Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Oséias : 11

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 “Quando Israel era jovem Eu o amei, e chamei Meu filho para fora do Egito. 2 Quanto mais eram chamados, mais se afastavam de Mim. Eles sacrificavam aos baalins e queimavam incenso aos ídolos. [Algumas das versões mais modernas bem como algumas versões antigas apresentam: "eles se afastavam de Mim". O texto hebraico traz "eles se afastavam deles"]

  • Informação Geral: : Yahweh está falando sobre cuidar de Israel como um pai cuida de um filho.
  • Quando Israel era jovem : Yahweh está falando sobre o povo de Israel como se ele fosse um jovem. Yahweh está se referindo ao tempo em que começou Seu relacionamento com a nação. (Veja: figs_metaphor)
  • chamei Meu filho para fora do Egito : O "filho" se refere ao povo de Deus, o Pai. Tradução Alternativa (T.A.): "Eu guiei Meu filho para fora do Egito". (Veja: figs_metaphor)
  • Quanto mais eram chamados, mais se afastavam de Mim : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quanto mais Eu os chamava para serem Meu povo, mais se afastavam de Mim". (Veja: figs_activepassive)
  • De onde Yahweh chamou Israel, quando era jovem? : Quando Israel era jovem, Yahweh o chamou para fora do Egito.

3 Todavia, fui Eu quem ensinei Efraim a andar; fui Eu quem os levantou pelos braços, mas eles não perceberam que Eu cuidava deles. 4 Eu lhes orientei com laços de amor, com laços de ternura. Eu era para eles como alguém que tirou o jugo de sobre suas cabeças, inclinando-Me e lhes alimentando.

  • Informação Geral: : Yahweh está falando sobre como se importava com Israel.
  • fui Eu quem ensinei Efraim a andar : Yahweh se refere à Israel como uma criança pequena a qual Ele ensinou a andar. (Veja: figs_metaphor)
  • os levantou pelos braços : Essa expressão continua a metáfora. T.A.: "cuidei deles".
  • Eu lhes orientei com laços de amor, com laços de ternura : Yahweh amava Seu povo de maneira que eles, como humanos, pudessem entender e apreciar. (Veja: figs_parallelism)
  • Eu era para eles como alguém que tirou o jugo de sobre suas cabeças : Yahweh está falando da nação de Israel como um diligente animal do qual Ele facilitou o trabalho. (Veja: figs_simile)
  • inclinei-Me e lhes dei alimento : Essa expressão continua a metáfora em que Israel é descrito como uma criança pequena. Pode significar que Yahweh providenciou o necessário para todas as necessidades físicas do povo.
  • Quem levantou Efraim pelos seus braços? : Yahweh os levantou pelos seus braços.

5 Eles não voltarão para a terra do Egito. A Assíria será seu rei; porque eles se recusam a voltar para Mim. 6 A espada cairá sobre suas cidades e destruirá as trancas das suas portas; serão destruídas por causa do seus próprios planos. 7 Meu povo está determinado a se virar contra Mim. Embora eles Me chamem de Altíssimo, ninguém os ajudará.

  • Informação Geral: : Yahweh está falando sobre Israel.
  • Eles não voltarão para a terra do Egito? : Essa pergunta significa que a nação de Israel novamente se tornará escrava como era no Egito. (Veja: figs_rquestion)
  • Será que a Assíria não julgará sobre eles porque eles se recusam a voltar para Mim? : A nação de Israel se tornará cativa da Assíria como resultado da sua recusa em se manter fiel a Yahweh. (Veja: figs_rquestion)
  • A espada cairá sobre suas cidades : Aqui "espada" representa os inimigos de Israel que destruirão as cidades de Israel. (Veja: figs_metonymy)
  • destruirá as trancas das suas portas : Portas ofereciam segurança aos habitantes da cidade contra seus inimigos e as trancas asseguravam o bloqueio das portas. Destruir as trancas significa retirar a segurança do povo. (Veja: figs_metonymy)
  • Embora eles me chamem de Altissimo : Aqui Deus está falando sobre Si mesmo na primeira pessoa. Isso pode ser dito na terceira pessoa. T.A.: "Embora eles chamem o Altíssimo". (Veja: figs_123person)
  • ninguém os ajudará : Yahweh não permitirá que ninguém ajude Israel porque o povo se afastou Dele.
  • O que o povo de Yahweh estava determinado a fazer? : O povo de Yahweh estava determinado de desviar-se Dele.

8 Como desistirei de ti, Efraim? Como te entregarei, Israel? Como te farei como Admá? Ou como Zeboim? Meu coração se comove dentro de Mim; toda Minha compaixão está agitada. 9 Eu não vou executar Minha ira; não vou destruir Efraim. Pois Eu Sou Deus e não homem; Eu Sou O Santo entre vós, e não virei com Minha ira.

  • Informação Geral: : Yahweh está falando sobre Israel.
  • Como desistirei de ti, Efraim? Como te entregarei, Israel? : Yahweh ama Seu povo de tal maneira que Ele não o destruirá totalmente. Essas perguntas podem ser traduzidas como afirmações. T.A.: "Eu não desistirei de você, Efraim. Eu não te entregarei, Israel". (Veja: figs_rquestion)
  • Como te farei como Admá? Ou como Zeboim? : Yahweh ama Seu povo de tal maneira que Ele não o destruirá totalmente. Essas perguntas podem ser traduzidas como afirmações. T.A.: "Eu não quero agir contra você como agi contra Admá ou te julgar como Zeboim, cidades que destruí junto com Sodoma". (UDB) (Veja: figs_rquestion)
  • Pois Eu Sou Deus e não homem : Deus não é como as pessoas que frequentemente decidem se vingar.
  • Meu coração se comove dentro de Mim : Aqui "coração" representa a vontade e as decisões de Deus. (Veja: figs_metonymy)
  • não virei com Minha ira : O substantivo abstrato "ira" pode ser dito como o adjetivo "irado". T.A.: "Eu não irei até você irado". (UDB) (Veja: figs_abstractnouns)
  • Por que Yahweh não destruirá novamente Efraim? : Yahweh não destruirá novamente Efraim, pois Ele é Deus e não um homem.

10 Eles seguirão Yahweh; e Ele rugirá como o leão. Quando Ele rugir, seus filhos virão tremendo do oeste. 11 Eles virão tremendo como um pássaro, os do Egito; e como uma pomba, os da terra da Assíria. Eu os farei viver nas suas casas" — esta é a declaração de Yahweh.

  • Informação Geral: : Yahweh está falando sobre quando ele irá restaurar Seu povo.
  • Eles seguirão Yahweh : Adorar e honrar Yahweh é dito como se estivessem seguindo Ele. (UDB) (Veja: figs_metaphor)
  • Ele rugirá como o leão : Yahweh tornando possível para Seu povo retornar a Sua terra é dito como se Ele estivesse chamando Seu povo. (Veja: figs_simile)
  • Eles virão tremendo como um pássaro... como uma pomba : Eles retornarão para casa tão rápido quanto um pássaro retorna ao seu ninho. "tremendo" pode se referir ao bater das asas de um pássaro. (Veja: UDB) Também pode sinalizar os sentimentos de humildade do povo e reverência a Deus. (Veja: figs_simile)
  • a declaração de Yahweh : "o que Yahweh declarou" ou "o que Yahweh disse solenemente". Veja como foi traduzido em 2:12.
  • Como o povo virá? : O povo virá tremendo do oeste como um pássaro do Egito e como uma pomba da terra da Assíria.

12 "Efraim Me rodeia com falsidade; e a casa de Israel, com engano. Mas Judá ainda anda Comigo, ainda é fiel a Mim, O Único Santo".

  • Informação Geral: : Yahweh está falando sobre Israel e Judá.
  • Efraim Me rodeia com falsidade, e a casa de Israel, com engano : Mentiras e atos enganosos são ditos como se fossem objetos nos quais as pessoas do reino do norte rodeavam a Yahweh. (Veja: figs_parallelism e figs_metaphor)
  • Mas Judá ainda anda Comigo : O povo do reino do sul ainda é leal a Deus. Aqui "ainda anda Comigo" representa estar junto de Deus. Entretanto, muitas versões possuem diferentes interpretações dessa difícil passagem. (Veja: figs_metonymy)
  • Quem ainda era fiel a Deus? : Judá ainda era fiel a Deus.

A A A

Oséias : 11

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse