Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 O rei Nabucodonosor enviou este decreto a todos os povos, nações, e línguas que viviam sobre a terra: "Que a vossa paz seja multiplicada. 2 Pareceu-me bem contar a vocês acerca dos sinais e maravilhas que me fez o Altíssimo. 3 Quão grandes são os Seus sinais e quão poderosas são as Suas maravilhas! Seu Reino é um reino eterno e o Seu domínio vai de geração a geração".
- Informação Geral: : Neste capítulo, Nabucodonosor conta o que Deus fez a ele. Nos versículos 1-18, Nabucodonosor descreve em primeira pessoa sua visão de Deus. Nos versículos 19-33 passa a ser narrado em terceira pessoa narrando a punição de Nabucodonosor. Nos versículos 34-37 volta a ser narrado em primeira pessoa e ele descreve a sua resposta a Deus. (Veja: figs_123person)
- O rei Nabucodonosor enviou : Esta frase está se referindo ao messageiro do rei assim como ao próprio rei. Tradução Alternativa (T.A.): "Nabucodonosor enviou seus mensageiros com". (Veja: figs_metonymy)
- povos, nações, e línguas : Aqui "nações" e "línguas" representam pessoas de diferentes nações que falam diferentes línguas . Veja como foi traduzido isto em 3:3. T.A.: "pessoas de diferentes povos e que falam diferentes línguas". (Veja: figs_metonymy)
- que viviam sobre a terra : Reis muitas vezes exageravam quão grande seus reinos eram. Nabucodonozor governou o mais conhecido do mundo no tempo em que este livro foi escrito. T.A.: "os que viveram no reino da Babilônia". (Veja: figs_hyperbole)
- Que a vossa paz seja multiplicada : Esta é uma saudação comum.
- sinais e maravilhas : Essas palavras compartilham significados similares e se referem as coisas maravilhosas que Deus fez. (Veja: figs_doublet)
- Quão grandes são os seus sinais, e quão poderosas são as suas maravilhas! : Ambas as frases têm o mesmo sentido e são usadas para enfatizar quão grandes os sinais e maravilhas de Deus são. (Veja: figs_parallelism)
- Seu reino é... geração a geração : As duas frases possuem o mesmo sentido e são repetidas para enfatizar como o reinado de Deus é para sempre. (Veja: figs_parallelism)
- A quem Nabucodonosor enviou o decreto? : Nabucodonosor enviou o decreto a todos os povos, nações e línguas que viviam na terra.
- Por que Nabucodonosor enviou o decreto? : Nabucodonosor enviou o decreto para contar a todos sobre os sinais e maravilhas que o Altíssimo fizera por ele.
- O que Nabucodonosor disse sobre o Altíssimo? : Nabucodonosor disse sobre o Altíssimo: "Quão grandes são seus sinais e quão poderosas são suas maravilhas! Seu reino é um reino eterno e seu domínio dura de geração em geração."
4 Eu, Nabucodonosor, vivia alegremente em minha casa e desfrutava de prosperidade no meu palácio. 5 Mas tive um sonho e fiquei com medo. Enquanto eu estava ali deitado, as imagens que eu vi e as visões em minha mente me perturbaram. 6 Então, expedi um decreto para que trouxessem diante de mim todos os sábios da Babilônia, a fim de que interpretassem o sonho para mim.
- Informação Geral: : Nos versículos 1-18, Nabucodonosor descreve em primeira pessoa a sua visão de Deus. (Veja: figs_123person)
- vivia alegremente... desfrutava de prosperidade : Estas duas frases são paralelas e significam a mesma coisa. (Veja: figs_parallelism)
- minha casa... meu palácio : Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa. (Veja: figs_doublet)
- um sonho... as imagens... as visões : Estas frases significam a mesma coisa. (Veja: figs_doublet)
- fiquei com medo... me perturbaram : Estas frases são paralelas e elas querem dizer a mesma coisa. (Veja: figs_parallelism)
- todos os sábios da Babilônia : "todos os homens sábios da Babilônia".
- O que fez Nabucodonosor temer? : Um sonho deixou Nabucodonosor com medo.
- Por que Nabucodonosor emitiu um decreto para trazer diante dele todos os sábios da Babilônia? : Nabucodonosor queria que os sábios da Babilônia viessem e interpretassem seu sonho para ele.
7 Então, vieram os magos, os adivinhadores, os sábios e os astrólogos. Eu lhes contei o sonho, mas eles não puderam interpretá-lo. 8 Por fim, veio Daniel (chamado Beltessazar, segundo o nome do meu deus, e em quem está o espírito dos deuses santos) e contei-lhe o sonho. 9 "Beltessazar, chefe dos magos, eu sei que o espírito dos deuses santos está em ti, e que nenhum mistério é muito difícil para ti. Dize-me o que eu vi em meu sonho e o que significa".
- Informação Geral: : Nos versos 1-18, Nabucodonosor descreve em primeira pessoa a sua visão de Deus. (Veja: figs_123person)
- chamado Beltessazar : Pode ser colocado na voz ativa. T.A.: "quem eu chamei de Beltessazar". (Veja: figs_activepassive)
- Beltessazar : Este era o nome que os Babilônios deram a Daniel. Veja como foi traduzido este nome em 1:6.
- o espírito dos deuses santos : Nabucodonosor acreditava que o poder de Daniel veio dos falsos deuses adorados por Nabucodonozor.
- nenhum mistério é muito difícil para ti : Isso pode ser colocado de forma afirmativa. T.A.: "você entende o significado de todos os mistérios".
- Qual era o nome babilônico de Daniel e qual era a posição de Daniel no reino de Nabucodonosor? : O nome babilônico de Daniel era Beltessazar e ele ocupava a posição de "chefe dos magos".
- Quem Nabucodonosor acreditava ser capaz de contar a interpretação do seu sonho? : Nabucodonosor acreditava que Daniel poderia interpretar seu sonho para ele, pois Nabucodonosor disse sobre Daniel: "... o espírito dos deuses santos está em você e nenhum mistério é muito difícil para você."
10 Estas foram as visões que tive em minha mente enquanto dormia: olhei e havia uma árvore no meio da terra e ela era muito alta. 11 A árvore cresceu e se tornou forte. O seu topo alcançou os céus e podia ser vista até os confins da terra. 12 Suas folhas eram lindas, seus frutos eram abundantes e nela havia comida para todos. Os animais do campo achavam sombra sob ela e as aves do céu viviam em seus ramos. Todas as criaturas se alimentavam dela.
- Informação Geral: : Nos versículos 1-18, Nabucodonosor descreve em primeira pessoa a sua visão de Deus. (Veja: figs_123person)
- visões : Coisas que você vê.
- ela era muito alta : "ela era muito grande".
- O seu topo alcançou os céus... podia ser vista até os confins da terra : Esta é uma linguagem simbólica e exagerada sobre quão grande e bem conhecida a àrvore era. T.A.: " Parecia que seu topo alcançava os céus e todas as pessoas ao redor do mundo poderiam vê-la". (UDB) (Veja: writing_symlanguage e figs_hyperbole)
- seus frutos eram abundantes : "haviam muitos frutos na árvore".
- havia comida para todos : "havia comida para todas as pessoas e animais".
- O que Nabucodonosor viu na primeira parte do seu sonho? : Nabucodonosor viu uma grande, forte e bela árvore que alcançou os céus. Ela forneceu sombra para os animais e uma morada para os pássaros. Tinha frutos abundantes que alimentavam todas as criaturas vivas.
13 Enquanto estava deitado em minha cama, eu vi, em minha mente, um mensageiro descendo dos céus. 14 Ele clamou e disse: 'Abatei a árvore e cortai seus ramos, sacudi as suas folhas e espalhai seus frutos. Que os animais fujam dela e os pássaros voem para longe de seus ramos.
- Informação Geral: : Nos versos 1-18, Nabucodonosor descreve em primeira pessoa a sua visão de Deus. (Veja: figs_123person)
- eu vi em minha mente : Refere-se a ter um sonho ou uma visão. T.A.: "Eu vi no meu sonho".
- Ele clamou e disse : Pode deixar claro que o santo mensageiro está falando com mais de uma pessoa. T.A.: "Ele gritou para algumas pessoas e disse". (Veja: figs_explicit)
- Que os animais fujam... de seus ramos : "Os animais irão fugir de debaixo dela e os pássaros irão voar para longe dos seus ramos".
- O que o santo mensageiro dos céus diz para fazerem com a árvore? : O santo mensageiro disse para derrubarem a árvore, cortarem seus galhos, arrancarem suas folhas e espalharem seus frutos.
15 Deixai o tronco e suas raízes na terra, cercai-a com uma cinta de ferro e bronze no meio da grama verde do campo; que seja molhada com o orvalho dos céus; que viva com os animais entre as plantas da terra. 16 Que a sua mente seja mudada, deixando de ser humana, e lhe seja dada uma mente de animal, até que se passem sete anos.
- Informação Geral: : Nos versículos 1-18, Nabucodonosor descreve em primeira pessoa a sua visão de Deus. (Veja: figs_123person)
- Informação Geral: : O santo mensageiro na visão continua clamando para algumas pessoas.
- o tronco e suas raízes : Esta é a parte da àrvore que foi deixada na terra depois que árvore foi cortada.
- orvalho : A umidade sobre o chão que é encontrada pelas manhãs.
- Que a sua mente seja mudada... até que se passem sete anos : Desde que a árvore representa Nabucodonosor, os termos "sua mente" e "lhe" no versículo 16 se referem a mesma árvore que está com sujeito oculto no versículo 15, representada pelos termos que "seja molhada" e "que viva". T.A.: "O homem irá mudar a sua mente para a mente de um animal por um período de sete anos". (Veja: figs_pronouns)
- O que deveria ser feito com o toco de árvore? : O toco devia ser deixado na terra, preso a um pedaço de ferro e bronze. Deveria ser deixado para ser molhado de orvalho, para viver com os animais, e sua mente deveria ser a mente de um animal, e não de um homem, por sete anos.
17 Esta decisão veio do decreto apresentado pelo mensageiro. É uma decisão tomada pelo Santíssimo, para que aqueles que estão vivos saibam que o Altíssimo governa sobre os reinos dos povos, e os dá a quem Ele quer, para os governar, até ao homem mais humilde'. 18 Eu, rei Nabuconodosor, tive esse sonho. Agora tu, Beltessazar, conta-me a interpretação, porque nenhum dos sábios no meu reino pode o interpretar para mim. Mas tu és capaz de fazê-lo, porque o espírito dos deuses santos está em ti".
- Informação Geral: : Nos versículos 1-18, Nabucodonosor descreve em primeira pessoa a sua visão de Deus. (Veja: figs_123person)
- É uma decisão tomada pelo Santíssimo : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O Santíssimo tomou esta decisão". (Veja: figs_activepassive)
- Santíssimo : Esta frase se provavelmente aos anjos. T.A.: "os santos anjos". (Veja: figs_explicit)
- aqueles que estão vivos : "todas as pessoas que estão vivas" ou "todos".
- dá a quem : "dá os reinos".
- Beltessazar : Este é o nome que o Babilônios deram a Daniel. Veja como foi traduzido este nome em 1:6.
- tu és capaz de fazê-lo : "tu és capaz de interpretar isto".
- espírito dos deuses santos : Nabucodonosor acreditava que o poder de Daniel vinha dos falsos deuses que Nabucodonosor adorava. Esses não são o mesmo que os anjos no versículo 17. Veja como foi traduzida estas frase em 4:7.
- Qual era o propósito de fazer isso com a árvore no sonho de Nabucodonosor? : O propósito era que aqueles que estão vivos soubessem que o Altíssimo governa os reinos dos povos e os dá a qualquer um que ele deseje colocar sobre eles.
19 Então Daniel, também chamado de Beltessazar, ficou triste por algum tempo, seus pensamentos o perturbaram. O rei disse: "Beltessazar, não deixe que o sonho ou sua interpretação te perturbem". Beltessazar respondeu: "Meu senhor, que este sonho seja para aqueles que te odeiam; que esta interpretação seja para os teus inimigos.
- Informação Geral: : Os versículos de 19-33 usam a terceira pessoa para descrever a punição de Nabucodonosor. (Veja: figs_123person)
- também chamado de Beltessazar : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem eu nomeei de Beltessazar". (Veja: figs_activepassive)
- ficou triste por algum tempo, seus pensamentos o perturbaram : Daniel entendeu o significado da visão e isto foi o que o alarmou. Isto pode ser dito explicitamente. T.A.: "não disse nada por algum tempo, porque ficou bastante preocupado com o significado daquele sonho". (UDB) (Veja: figs_explicit)
- que este sonho seja para aqueles que te odeiam; que esta interpretação seja para os teus inimigos : Daniel expressou seu desejo de que aquele sonho não fosse sobre Nabucodonosor, apesar de que ele sabia que na realidade era sobre o rei.
20 A árvore que tu viste — a que cresceu e se tornou forte, e cujo topo alcançou os céus, e que podia ser vista até os confins da terra, 21 cujas folhas eram lindas, e cujos frutos eram abundantes, e nela havia comida para todos e, debaixo dela, animais do campo achavam sombra, e na qual as aves do céu viviam — 22 tu és esta árvore, rei. Tu cresceste e te fortaleceste. Tuas grandezas se espalharam alcançando os céus e tua autoridade alcançou os confins da terra.
- Informação Geral: : Os versículos de 19-33 usam a terceira pessoa para descrever a punição de Nabucodonosor. (Veja: figs_123person)
- Informação Geral: : Muitos termos neste versículo são os quase os mesmo que em 4:10. Veja como traduzir estes versículos.
- abundantes : "muito abundantes".
- tu és esta árvore, rei : "esta árvore representa você, rei".
- Tuas grandezas se espalharam alcançando os céus... tua autoridade alcançou : Estas duas frases significam coisas similares. (Veja: figs_parallelism)
- Tuas grandezas se espalharam : Esta frase está usando a palavra "espalharam" como um modo de dizer que a grandeza do rei havia aumentado. T.A.: Sua grandeza tem aumentado". (Veja: figs_personification)
- os céus... confins da terra : Estas frases são exageros para que todos em todos os lugares saibam quão grande Nabucodonosor era". (Veja: figs_idiom)
- Quem Daniel disse que a árvore era no sonho de Nabucodonosor? : Daniel disse que a árvore era Nabucodonosor.
23 Tu, rei, viste um santo mensageiro que desceu do céu e disse: 'Cortai a árvore e a destruí, mas deixai o tronco e suas raízes na terra, cercai-a com cinta de ferro e bronze, no meio da grama verde do campo. Que seja molhada com o orvalho dos céus. Que ela viva com os animais selvagens no campo até que sete anos se passem'.
- Informação Geral: : Os versículos de 19-33 usam a terceira pessoa para descrever a punição de Nabucodonosor. (Veja: figs_123person)
- Informação Geral: : Este versículo é quase igual ao 4:13 e 4:15. Veja como foi traduzido estes versículos.
- tronco e suas raízes : Estas são as partes da árvore que foram deixadas sobre o solo depois que a árvore foi cortada.
- no meio da grama verde do campo : "cercada pela gramaa verde do campo".
- orvalho : A umidade que se instala no solo pelas manhãs.
24 Esta é a interpretação, rei. Este é o decreto do Altíssimo que te alcançou, ó rei e meu senhor. 25 Tu serás expulso do meio dos homens e viverás com os animais do campo; comerás grama como um boi e serás molhado com o orvalho dos céus. Sete anos se passarão até que tu saibas que o Altíssimo governa sobre os reinos dos povos e Ele os dá a quem quiser.
- Informação Geral: : Os versículos de 19-33 usam a terceira pessoa para descrever a punição de Nabucodonosor. (Veja: figs_123person)
- Informação Geral: : Muitos termos neste versículo são quase os mesmos que no 4:15. Veja como foi traduzido estes versículos.
- que te alcançou : "que você ouviu".
- Tu serás expulso do meio dos homens : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os homens irão afastá-lo de perto deles". (Veja: figs_activepassive)
- comerás grama : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Você irá comer grama". (Veja: figs_activepassive)
- O que aconteceria com Nabucodonosor até que ele reconhecesse que o Altíssimo governa sobre os reinos dos povos e os dá a quem ele quiser? : Nabucodonosor seria expulso de entre os homens. Ele viveria nos campos com os animais selvagens e comeria grama como um boi e seria molhado com o orvalho dos céus.
- Quanto tempo demoraria para que Nabucodonosor reconhecesse que o Altíssimo governa os reinos dos povos e os dá a quem ele quiser? : Sete anos se passariam até que Nabucodonosor reconhecesse que o Altíssimo governa os reinos dos povos e os dá a quem ele quiser.
26 Como foi ordenado que fossem deixados o tronco e as raízes da árvore, da mesma forma, o teu reino será devolvido a ti a partir do momento em que tu aprenderes que é o céu que governa. 27 Portanto, ó rei, aceita o meu conselho: deixa de pecar e faz o que é certo. Afasta-te de tuas iniquidades e mostra misericórdia ao oprimido. Talvez, assim, a tua prosperidade seja prolongada".
- Informação Geral: : Os versículos de 19-33 usam a terceira pessoa para descrever a punição de Nabucodonosor. (Veja: figs_123person)
- céu que governa : Aqui "céu" se refere a Deus que vive nos céus. T.A.: "Deus nos céus é o governador de tudo". (Veja: figs_metonymy)
- aceita o meu conselho : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "por favor aceite o meu conselho". (Veja: figs_activepassive)
- Afasta-te de tuas iniquidades : Aqui rejeitar a iniquidade está falada como afasta-te delas. T.A.: "Rejeite as suas iniquidades". (Veja: figs_metaphor)
- oprimido : Este adjunto adnominal se refere aquelas pessoas que são oprimidas. T.A.: "pessoas que são oprimidas". (Veja: figs_nominaladj)
- Talvez, assim, a tua prosperidade seja prolongada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Talvez Deus extenda a sua prosperidade". (Veja: figs_activepassive)
- Depois de interpretar o sonho para Nabucodonosor, qual era o conselho de Daniel para ele? : Daniel aconselhou Nabucodonosor a parar de pecar e fazer o que era certo. Ele também disse a Nabucodonosor que se afastasse de seus pecados mostrando misericórdia aos oprimidos.
28 Todas essas coisas aconteceram ao rei Nabucodonosor. 29 Doze meses depois, ele estava caminhando no palácio real, na Babilônia, 30 e disse: "Esta não é a grande Babilônia que eu construí para ser minha residência real, para a glória da minha majestade?".
- Informação Geral: : Os versículos de 19-33 usam a terceira pessoa para descrever a punição de Nabucodonosor. (Veja: figs_123person)
- Todas essas coisas... na Babilônia : Esta informação em 4:28 foi reorganizada para que seu significado possa ser mais facilmente entendido. (Veja: translate_versebridge)
- Doze meses : "12 meses". (Veja: translate_numbers)
- Esta não é a grande Babilônia... para a glória da minha majestade? : Nabucodonosor faz esta pergunta para enfatizar a sua própria glória. Pode ser traduzido como uma afirmação. T.A.: "Esta é a grande Babilônia... para a glória da minha majestade!". (Veja: figs_rquestion)
- para a glória da minha majestade? : "para mostrar as pessoas a minha honra e minha grandeza". (UDB)
- Quanto tempo durou até que a interpretação do sonho de Nabucodonosor começasse a acontecer? : Todas essas coisas começaram a acontecer doze meses após seu sonho.
31 Enquanto o rei ainda estava dizendo isso, uma voz veio do céu: "rei Nabucodonosor, foi decretado que este reino foi tirado de ti. 32 Tu serás afastado das pessoas e o seu lar será com os animais do campo. Tu comerás grama como o boi. Sete anos se passarão até reconheceres que o Altíssimo governa sobre os reinos dos povos, e os dá a quem Ele deseja".
- Informação Geral: : Os versículos de 19-33 usam a terceira pessoa para descrever a punição de Nabucodonosor. (Veja: figs_123person)
- Enquanto o rei ainda estava dizendo isso : Esta sentença significa que o rei ainda estava realizando o ato de falar. T.A.: "Enquanto o rei ainda falava". (Veja: figs_idiom)
- uma voz veio do céu : "ele ouviu uma voz que veio do céu".
- Rei Nabucodonosor... este reino foi tirado de ti : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Rei Nabucodonozor, um decreto veio contra você, que este reino não mais pertence a você". (Veja: figs_activepassive)
- Tu serás afastado das pessoas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas serão afastadas de você". (Veja: figs_activepassive)
- a quem Ele deseja : "qualquer a quem Ele escolher".
33 Este decreto contra Nabucodonosor se cumpriu imediatamente. Ele foi expulso do meio do povo, comeu grama como boi e o seu corpo foi molhado com o orvalho dos céus. O seu cabelo cresceu como as penas das águias e as suas unhas, como as das aves.
- Informação Geral: : Os versículos de 19-33 usam a terceira pessoa para descrever a punição de Nabucodonosor. (Veja: figs_123person)
- Este decreto contra Nabucodonosor cumpriu-se imediatamente : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Este decreto contra Nabucodonosor foi realizado imediatamente". (Veja: figs_activepassive)
- Ele foi expulso do meio do povo : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O povo o expulsou do meio deles". (Veja: figs_activepassive)
- suas unhas, como as das aves : "suas unhas pareciam com as garras das aves".
34 "Ao fim dos dias, eu, Nabucodonosor, levantei meus olhos para o céu e a minha sanidade voltou a mim. Eu louvei ao Altíssimo, honrei e glorifiquei Àquele que vive para sempre, pois Seu reinado é um reinado eterno. O Seu reino dura de geração em geração.
- Informação Geral: : Nos versículos 34-37, Nabucodonosor narra em primeira pessoa descrevendo sua resposta a Deus. (Veja: figs_123person)
- Ao fim dos dias : Está se referindo aos sete anos anteriores em 4:31.
- minha sanidade voltou : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "minha sanidade retornou para mim" ou "eu voltei a ser são novamente". (Veja: figs_activepassive)
- Eu louvei ... honrei : Essas duas frases se referem a mesma ação. (Veja: figs_parallelism)
- Seu reinado é um reinado eterno... O Seu reino dura de geração em geração. : Estas duas frases significam basicamente a mesma coisas e são usadas para enfatizar como o reinado de Deus não tem fim. T.A.: "Ele governa eternamente e seu reino não terá fim". (Veja: figs_parallelism)
- O que fez Nabucodonosor depois que a sua sanidade foi restaurada? : Nabucodonosor louvou e glorificou o Altíssimo que reina para sempre.
35 Para Ele, todos os habitantes da terra são considerados como nada; Ele faz o que Lhe apraz entre os exércitos do céu e os habitantes da terra. Ninguém pode pará-Lo, nem desafiá-Lo. Ninguém pode dizer-Lhe: 'Por que Tu fizeste isso?'.
- Informação Geral: : Nos versículos 34-37, Nabucodonosor narra em primeira pessoa descrevendo sua resposta a Deus. (Veja: figs_123person)
- Para Ele, todos os habitantes da Terra são considerados como nada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele considera todos os habitantes da terra como nada". (Veja: figs_activepassive)
- todos os habitantes da Terra : "todas as pessoas da terra".
- os exércitos do céu : "os exércitos dos anjos que estão no céu". (UDB)
- Ele faz o que lhe apraz : "Qualquer coisa que satifaz os Seus propósitos" ou "Qualquer coisa que Ele deseja fazer". (Veja: figs_explicit)
- Ninguém pode pará-Lo : Será de grande ajuda se tiver detalhes adicionais. T.A.: "Ninguém pode pará-lo de fazer aquilo que Ele decidiu fazer". (Veja: figs_explicit)
- Ninguém pode dizer-Lhe: '"Por que Tu fizeste isso?" : Isso pode ser dito como uma citação indireta. T.A.: "Ninguém pode questionar o que Ele faz". (Veja: figs_quotations)
36 No mesmo momento em que a minha sanidade retornou, minha majestade e o meu esplendor me foram devolvidos para a glória do meu reino. Os meus conselheiros e os meus nobres solicitaram o meu favor. Fui colocado de volta no meu trono e ainda mais grandeza me foi dada. 37 Agora eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e honro ao Rei do céu, porque todas as Suas obras são retas e Seus caminhos são justos. Ele pode humilhar aqueles que andam em orgulho".
- Informação Geral: : Nos versículos 34-37, Nabucodonosor narra em primeira pessoa descrevendo sua resposta a Deus. (Veja: figs_123person)
- minha sanidade retornou : Aqui a sua sanidade é citada como se ela houvesse retornado pelo sua própria vontade. T.A.: "eu me tornei são novamente". (Veja: figs_personification)
- minha majestade e o meu esplendor me foram devolvidos : Aqui sua majestade e esplendor são citados como se fossem pela sua própria vontade. T.A.: "Eu reganhei minha majestade e meu esplendor mais uma vez". (Veja: figs_personification)
- majestade e esplendor : Estas palavras querem dizer basicamente a mesma coisa e enfatizam a grandeza de sua glória. (Veja: figs_doublet)
- meus nobres solicitaram o meu favor : "minha nobreza me solicitaram favores mais uma vez".
- Fui colocado... grandeza me foi dada : A palavra "trono" se refere a sua autoridade para governar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu retornei a governar meu reino novamente, e eu recebi mais grandezas". (Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)
- louvo, exalto e honro : Todas as três palavras têm basicamente o mesmo significado e enfatizam quão imensamente ele adorava ao Senhor. (Veja: figs_doublet)
- aqueles que andam em orgulho : Essa frase usa a palavra "andam" para se referir a pessoa que age orgulhosamente. T.A.: "aqueles que são orgulhosos". (Veja: figs_idiom)
- O que aconteceu com o reino de Nabucodonosor? : O reino foi devolvido a ele.
- Qual foi a declaração final de Nabucodonosor sobre o Rei do céu? : Sua declaração foi: "Agora eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e honro o Rei do céu, pois todas as suas ações estão certas, e seus caminhos são justos. Ele pode humilhar aqueles que andam em seu próprio orgulho".