Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Oséias : 9

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14

1 Não te alegres, Israel, não exultes como os outros povos. Pois tu tens sido infiel, renunciando ao Teu Deus. Amas o salário de prostituta em todas as eiras de trigo. 2 Mas a eira e o lagar não os alimentarão, e o vinho novo lhes faltará.

1 Do not rejoice, Israel, with joy like the other peoples. For you have been unfaithful, forsaking your God. You love to pay the wages a prostitute requires on all the floors for threshing grain. 2 But the threshing floor and the winepress will not feed them; the new wine will fail them.

3 Eles não continuarão vivendo na terra de Yahweh; em vez disso, Efraim voltará para o Egito e comerão comida impura na Assíria. 4 Não derramarão ofertas de vinho a Yahweh, também não Lhe agradarão com ofertas. Os seus sacrifícios serão como alimento de luto: todo aquele que comer será profanado. Pois seu alimento será somente para eles; não entrará na casa de Yahweh.

3 They will not continue to live in Yahweh's land; instead, Ephraim will return to Egypt, and one day they will eat unclean food in Assyria. 4 They will pour out no wine offerings to Yahweh, neither will they be pleasing to him. Their sacrifices will be to them like mourners' food: all who eat it will be defiled. For their food will be for themselves only; it will not come into the house of Yahweh.

5 O que fareis no dia da solenidade, e no dia da festa para Yahweh? 6 Vede! Se eles escaparem da destruição, o Egito os ceifará, e Mênfis os sepultará. Quanto aos seus tesouros de prata, as urtigas os possuirão e os espinhos encherão as suas tendas.

5 What will you do on the day of an appointed festival, on the day of a festival for Yahweh? 6 For, look, if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. As for their precious things of silver— sharp briers will possess them, and thorns will fill their tents.

7 Os dias do castigo estão vindo; os dias da retribuição estão chegando. Que todo o Israel saiba destas coisas. O profeta é um tolo, e o homem inspirado é louco, por causa da sua grande iniquidade e hostilidade.

7 The days for punishment are coming; the days for retribution are coming. Let all Israel know these things. The prophet is a fool, and the inspired man is insane, because of your abundant iniquity and great hostility.

8 O vigia de Efraim está com o meu Deus, mas o profeta é como uma armadilha para aves em todos os seus caminhos, inimizade na casa do seu Deus. 9 Eles têm-se corrompido profundamente, como nos dias de Gibeá. Yahweh lembrará de suas iniquidades, e punirá os seus pecados.

8 The prophet is the watchman for my God over Ephraim. But a bird snare is on all of his paths, and hostility toward him is in the house of his God. 9 They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. God will call to mind their iniquity, and he will punish their sins.

10 Yahweh diz: "Quando encontrei Israel, foi como apanhar uvas no deserto. Vi seus pais como se vê o primeiro fruto da figueira. Mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a esse ídolo vergonhoso. Se tornaram tão detestáveis como o ídolo que amaram.

10 Yahweh says, "When I found Israel, it was like finding grapes in the wilderness. Like the very first fruit of the season on the fig tree, I found your fathers. But they went to Baal Peor, and they devoted themselves to that shameful idol. They became as detestable as the idol they loved.

11 Quanto a Efraim, a sua glória voará como um pássaro. Não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção. 12 Embora venham a criar filhos, Eu os tirarei para que não fique nenhum deles. Ai deles quando Eu me afastar!

11 As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, no pregnancy, and no conception. 12 Though they have brought up children, I will bereave all of them. Woe to them when I turn away from them!

13 Vejo Efraim, como vejo Tiro, plantado no campo, mas Efraim trará seus filhos a alguém que os matará." 14 Dá-lhes, Yahweh — o que o Senhor lhes dará? Dê-hes útero que aborte e seios sem leite.

13 I have seen Ephraim, just like Tyre, planted in a meadow, but Ephraim will bring out his children to someone who will slaughter them." 14 Give them, Yahweh—what will you give them? Give them a miscarrying womb and breasts that give no milk.

15 "Por causa de toda a sua maldade em Gilgal, passei a odiá-los desde aquele momento. Por causa das suas práticas pecaminosas, Eu os lançarei fora da Minha casa. Não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.

15 "Because of all their wickedness in Gilgal, that is where I began to hate them. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will love them no more; all their officials are rebels.

16 Efraim está doente, e as suas raízes secaram; não darão fruto. Ainda que tenham filhos, Eu matarei seus amados filhos". 17 O meu Deus os rejeitará porque não Lhe obedeceram. Eles andarão errantes entre as nações.

16 Ephraim is diseased, and their root is dried up; they bear no fruit. Even if they have children, I will put the precious ones of their womb to death." 17 My God will reject them because they have not obeyed him. They will become wanderers among the nations.

A A A

Oséias : 9

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse