Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Habacuque : 3

A A A

1   |   2   |   3

1 A oração do profeta Habacuque: [O texto hebraico acrescenta a expressão "al shigionoth", que pode se referir a um direcionamento musical aos cantores.] 2 "Yahweh, ouvi Tua palavra e temi! Yahweh, reaviva o Teu trabalho durante estes tempos; e, ao longo destes tempos, faze-o conhecido; lembra-Te de ter compaixão, na Tua ira".

1 The prayer of Habakkuk the prophet: [[ The copies of the ancient Hebrew text add the expression " on shigionoth " , which may refer to musical directions for singers. ]] 2 Yahweh, I have heard your report, and I am afraid. Yahweh, revive your work in the midst of these times; in the midst of these years make it known; remember to have compassion in your wrath.

3 Deus veio de Temã e o Santo veio do monte Parã. Selá. A Sua glória cobriu os céus e a terra ficou cheia do Seu louvor.

3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran.s Selahs* His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.

4 Os dois raios de Sua mão brilharam como a luz, e ali Ele escondeu o Seu poder. 5 Doenças mortais foram diante Dele e a praga perseguiu Seus pés.

4 With brightness like the light, two-pronged rays flash from his hand; and there he hid his power. 5 Deadly disease went before him, and the plague came out at his feet.

6 Ele ficou parado e mediu a Terra; Ele olhou e sacudiu as nações. Até as montanhas indestrutíveis foram despedaçadas e as colinas intermináveis se prostraram. Seu caminho é eterno.

6 He stood and measured the earth; he looked and shook the nations. Even the eternal mountains were shattered, and the everlasting hills bowed down. His path is everlasting.

7 Vi as tendas de Cusan tremendo, os tecidos das tendas na terra de Midiã. 8 Estava Yahweh irado com os rios? Era a Tua ira contra os rios, ou a Tua fúria contra o mar, quando montaste os Teus cavalos e Tuas carruagens vitoriosas?

7 I saw the tents of Cushan in affliction, and the fabric of the tents in the land of Midian trembling. 8 Was Yahweh angry at the rivers? Was your wrath against the rivers, or your fury against the sea, when you rode upon your horses and your victorious chariots?

9 Tu revelaste o Teu arco; Tu colocaste flechas no Teu arco! Selá. Tu dividiste a terra com os rios. 10 As montanhas Te viram e se contorceram de dor. Correntes de águas passaram sobre elas; o mar profundo deu um grito e levantou suas ondas.

9 You have brought out your bow without a cover; you put arrows to your bow!s Selahs* You divided the earth with rivers. 10 The mountains saw you and twisted in pain. Downpours of water passed over them; the deep sea raised a shout. It lifted up its hands.

11 O sol e a lua ficaram parados em seus lugares altos diante do clarão de Tuas flechas que voaram, diante do relâmpago de Tua lança reluzente. 12 Tu marchaste sobre a terra com indignação. Em ira, Tu castigaste as nações.

11 The sun and moon stood still in their high places at the flash of your arrows as they fly, at the lightning of your flashing spear. 12 You have marched over the earth with indignation. In wrath you have threshed the nations.

13 Tu saíste para a salvação do Teu povo, para a salvação do Teu ungido. Tu destróis a liderança da casa do ímpio, para o expor desde a sua base até o pescoço. Selah.

13 You went out for the salvation of your people, for the salvation of your anointed one. You shatter the head of the house of the wicked to lay bare from the base up to the neck.s Selahs*

14 Tu trespassaste a cabeça dos seus guerreiros com as suas próprias flechas, porque eles vieram como uma tempestade para nos espalhar; seu regozijo era como o de quem devora o pobre em um lugar escondido. 15 Tu viajaste sobre o mar com Teus cavalos, através das ondas, das grandes águas.

14 You have pierced the head of his warriors with his own spears since they came like a storm to scatter us; their gloating was like one who devours the poor in a hiding place. 15 You have trampled on the sea with your horses, and heaped up the great waters.

16 Eu ouvi e tremi em meu interior! Meus lábios estremeceram com o som. A podridão entra nos meus ossos e eu tremo por dentro enquanto espero silenciosamente pelo dia em que a angústia virá sobre o povo que nos invade.

16 I heard, and my inner parts trembled! My lips quivered at the sound. Decay comes into my bones, and under myself I tremble as I wait quietly for the day of distress to come upon the people who invade us.

17 Ainda que a figueira não floresça e não haja nenhum fruto nas videiras; e ainda que o produto da oliveira falte e os campos não produzam alimento; e ainda que o rebanho seja exterminado dos currais e não haja nenhum gado nos estábulos,

17 Though the fig tree does not bud2 and there is no produce from the vines;2 and though the produce of the olive tree disappoints2 and the fields produce no food;2 and though the flock is cut off from the fold2 and there are no cattle in the stalls, this is what I will do.

18 ainda assim, eu me regozijarei em Yahweh. Eu me alegrarei pelo Deus da minha salvação. 19 O Senhor Yahweh é a minha força e Ele faz meus pés como os do cervo. Ele me faz ir adiante nos meus lugares altos. — Para o diretor da música, em meus instrumentos de cordas.

18 Still, I will rejoice in Yahweh.2 I will be joyful because of the God of my salvation. 19 The Lord Yahweh is my strength2 and he makes my feet like the deer's.2 He makes me go forward on my high places.3 —To the music director, on my stringed instruments.
A A A

Habacuque : 3

A A A

1   |   2   |   3

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse