Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Neemias : 3

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Então, Eliasibe, o sumo sacerdote, dispôs-se com seus irmãos sacerdotes, e eles reconstruíram a Porta das Ovelhas. Consagraram-na e colocaram as portas no lugar. Depois continuaram até consagrar a torre dos cem e prosseguiram até consagrar a torre de Hananel. 2 Perto dele trabalharam os homens de Jericó e, logo adiante deles, Zacur, filho de Inri.

  • Então, Eliasibe, o sumo sacerdote, dispôs-se com seus irmãos sacerdotes : "Então Eliasibe o sumo sacerdote se levantou com seus irmãos sacerdotes".
  • Eliasibe... Zacur, filho de Inri : Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • a torre dos cem : "a torre dos 100". (Veja: translate_numbers)
  • a torre de Hananel. : Este é o nome de uma torre. Provavelmente foi nomeada em homenagem a um homem chamado "Hananel". (Veja: translate_names)
  • homens de Jericó : Isto significa que os homens eram de Jericó. Tradução Alternativa (T.A.): "homens que vieram de Jericó". (UDB) (Veja: figs_possession)
  • Quem construiu e consagrou o portão de ovelhas? : Eliasabe com seus irmãos sacerdotes construiram o Portão de Ovelhas.

3 Os filhos de Hassenaá reconstruíram a Porta do Peixe. Colocaram as vigas no lugar e instalaram as portas com seus ferrolhos e trancas. 4 Meremote reparou o trecho seguinte; ele é o filho de Urias, filho de Hacoz. E o próximo trecho foi reparado por Mesulão; ele é filho de Berequias, o qual é filho de Mesezabel. 5 Os tecoítas fizeram a reconstrução próximo deles, mas os líderes deles recusaram-se a fazer o trabalho ordenado pelos seus supervisores.

  • Hassenaá... Meremote... Urias... Hacoz... Mesulão... Berequias... Mesezabel... Zadoque... Baana : Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • instalaram as portas : "as portas foram fixadas em seu devido lugar" ou "colocaram as portas em seus lugares".
  • seus ferros e trancas : "suas fechaduras e suas barras de ferro". Estas trancavam os portões com segurança.
  • Meremote reparou o trecho seguinte... reparado por Mesulão... Zadok reparou... Os tecoítas reconstruíram : Estas frases são referente a restauração do muro. T.A..: "Meremote restaurou a seguinte etapa do muro... Mesulão restaurou o muro... Zadok restaurou o muro... os tecoítas restauraram o muro". (Veja: figs_ellipsis)
  • Os tecoítas : São pessoas que viera da cidade de Tecoa. (Veja: translate_names)
  • ordenado pelos seus supervisores : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aquilo que seus supervisores lhes haviam ordenado fazer".
  • Quem construiu a porta de Peixe? : Os filhos de Hassenaá construiram a porta de Peixe.
  • Quais líderes recusaram-se a fazer o trabalho ordenado por seus supervisores? : Os líderes dos tecoitas recusaram-se a fazer o trabalho.

6 Joiada, filho de Paseia, e Mesulão, filho de Besodeias, repararam o Porta Velha. Colocaram as vigas e puseram as portas, os ferrolhos e as trancas. 7 Próximo a eles, Melatias, o gibeonita, e Jadom, o merenotita, homens de Gibeão e Mispá, fizeram reparos na porção onde o governador da província dalém do rio morava.

  • Joiada... Paseia e Mesulão... Besodeias... Melatias... Jadom : Estes são todos nomes de homens. (Veja: translate_names)
  • puseram as portas : "colocaram as portas" ou "colocaram as portas em seu devido lugar do portão".
  • os ferros e as trancas : "suas fechaduras e suas barras de ferro". Estes trancavam os portões com segurança.
  • gibeonita... merenotita : Gibeonitas e merenotitas são habitantes da região.(Veja: translate_names)
  • homens de Gibeão e Mispá, : Estes são nomes de lugares. (Veja: translate_names)
  • da província dalém do rio : Este é o nome da provincia que estava ao ocidente do rio Eufrates. Se situava à margen oposta da cidade de Susã. Traduza como em 2:7. (Veja: translate_names)
  • Quem reparou o portão velho? : Joiada e Mesulão repararam o portão velho.

8 Próximo a ele, Uziel, filho de Haraías, um dos ourives, fez a reconstrução; e, próximo a ele, estava Hananias, um perfumista. Eles reconstríram Jerusalém até o muro Largo. 9 Refaías, filho de Hur, fez a reconstrução próximo a eles. Ele era o governador de metade do distrito de Jerusalém. 10 Próximo a ele, Jedaías, filho de Harumafe, reconstruiu perto de sua casa. Próximo a ele reconstruiu Hatus, filho de Hasabneias.

  • Uziel... Haraías... Hananias... Refaías... Hur... Jedaías... Harumafe... Hatus... Hasabneias. : Estes são nomes de homens. (Veja:translate_names)
  • ourives : Um ourives é uma pessoa que fabrica joias de ouro, e outros objetos de ouro.
  • ourives, reconstruiu... Hur reconstruiu... Harumafe, reconstruiu... Próximo a ele reconstruiu Hatus, filho de Hasabneias. : Estas frases se referem à reconstrução do muro. T.A.: "ourives, reconstruiu o muro... Hur reconstruiu o muro... Harumafe reconstruiu o muro... Hatus, filho de Hasabneias reconstruiu o muro". (Veja: figs_ellipsis)
  • próximo a ele, estava Hananias, um perfumista : Hananias reconstuiu o muro também. T.A.: "próximo dele, de Hananias, o fazedor de perfumes, reconstruiu o muro". (Veja: figs_ellipsis)
  • perfumista : Vendedor de uma substancia líquida que pessoas usam em pequena porção para que seus corpos tenham cheiro agradável.
  • governador : "administrador chefe" ou "líder".
  • metade do distrito : "metade" significa uma parte de um todo que é dividido em duas partes iguais. (Veja:translate_fraction)
  • Quem reconstruiu Jerusalém até o muro largo? : Uziel e Hananias reconstruíram Jerusalém até o muro largo.

11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, reconstruíram outro trecho juntamente com a Torre dos Fornos. 12 Próximo a eles, Salum filho de Haloés, o governador da outra metade do distrito de Jerusalém, fizeram a reconstrução com a ajuda de suas filhas.

  • Malquías... Harim... Hassube... Paate-Moabe... Salum... Haloés : Estes são todos nomes de homens. (Veja:translate_fraction)
  • reconstruiu outro trecho... reconstruiu com a ajuda de suas filhas : Estas frases são referente a reparação do muro. T.A.: "reparou a outra parte do muro... reparou o muro com a ajuda de suas filhas". (Veja:figs_ellipsis)
  • Salum filho de Haloés, o governador : Salum era o governador, não Haloés.
  • governador : "administrador chefe" ou "líder".
  • metade do distrito : "metade" significa uma parte de um todo que é dividido em duas partes iguais. (Veja:translate_fraction)
  • Quem reparou outro trecho da torre dos Fornos? : Malquias, filho de Harim e Hassube, repararam outro trecho da torre dos Fornos.
  • Quem ajudou Salum a reparar as paredes? : Suas filhas o ajudaram.

13 Hanum e os moradores de Zanoa reconstruíram o Portão do Vale. Eles o reconstruíram, colocaram as portas, os ferrolhos e as trancas. Eles repararam mil côvados até o Portão do Esterco.

  • Hanum : Este é o nome de um homem. (Veja: translate_names)
  • os moradores de Zanoa : "o povo de Zanoa". (UDB)
  • Zanoa : Este é o nome de um lugar. (Veja:translate_names)
  • Portão do Vale : "o Portão do Vale" ou "Portão que leva ao Vale". Tente descrever esta expressão como um nome, não como uma simples descrição.
  • colocaram as portas : "colocaram suas portas" ou "instalaram as portas em seu devido lugar".
  • os ferros e as trancas : "suas fechaduras e suas barras de ferro". Estes trancavam os portões com segurança.
  • Eles repararam mil côvados até o Portão do Esterco : Eles reconstruiram a porção do muro que estava entre o Portão do Vale e o Portão do Esterco. T.A.: "Eles repararam mil côvados até o Portão do Esterco". (Veja: figs_explicit)
  • Eles repararam mil côvados : As palavras ausentes "do muro" podem ser acrescentadas. T.A.: "Eles repararam mil côvados até o Portão do Esterco". (Veja: figs_ellipsis)
  • mil côvados : "1,000 côvados." Isto pode ser escrito em medida moderna. T.A.: "460 metros". (Veja:translate_bdistance and translate_numbers)
  • o Portão do Esterco : Pelo que parece, o lixo era removido da cidade através desse portão. Tente traduzir essa expressão como um nome, não somente como uma simples descrição".
  • Quem reparou o portão do vale até o portão de esterco? : Hanun e os habitantes de Zanoa repararam o portão do vale até o portão de esterco.

14 Malquias, filho de Recabe, o governador do distrito de Bete-Haquerém, reparou o portão do Esterco. Ele o construiu, colocou as portas, os ferrolhos e as trancas. 15 Salum, filho de Col-Hoze, o governador do distrito de Mispá, reconstruiu a Porta da Fonte. Ele a construiu, colocou a porta, os ferrolhos e as trancas. Ele também reconstuiu o muro do tanque de Siloé, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.

  • Malquias... Recabe... Salum... Col-Hoze : Estes são nomes de homens. (Veja:translate_names)
  • Malquias filho de Recabe, o governador : Malquias era o governador, não Recabe.
  • governador : "administrador chefe" ou "líder".
  • Bete-Haquerém : Este é o nome de um lugar. (Veja:translate_names)
  • Ele... colocou a porta : "ele instalou suas portas" ou "ele colocou suas portas no devido lugar".
  • os ferros e as trancas : "suas fechaduras e suas barras de ferro". Estes trancavam os portões com segurança.
  • Salum filho de Col-Hoze, o governador : Salum era o governador, não Col-Hoze.
  • o muro do tanque de Siloé : Isto significa que o muro estava ao lado do tanque de Siloé. T.A.: "o muro circundava o tanque de Siloé". (Veja: figs_possession)
  • Quem reparou o portão do esterco? : Malquias, filho de Recabe, reparou o portão do esterco.
  • Quem reconstruiu o portão da fonte e reconstuiu o muro do tanque de Siloé? : Salum reconstruiu o portão da fonte e reconstuiu o muro do tanque de Siloé.

16 Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até em frente ao sepulcro de Davi, até o açude artificial, e até a casa dos soldados. 17 Depois dele, os levitas, incluindo Reum, filho de Bani e próximo a ele Hasabias, o governador da metade do distrito de Queila, fizeram os reparos no seu distrito.

  • Neemias, filho de Azbuque, governador : Neemias era o governador, não Azbuque.
  • Neemias : Este é um homem diferente do Neemias que escreveu este livro.
  • governador : "administrador chefe" ou "líder".
  • metade do distrito : "metade" significa uma parte de um todo que é dividido em duas partes iguais. (Veja:translate_fraction)
  • Neemias... Azbuque.. Reum... Bani...Hasabias : Estes são nomes de homens. (Veja:translate_names)
  • Bete-Zur... Queila : Estes são nomes de lugares. (Veja:translate_names)
  • fez os reparos até em frente... os levitas fizeram os reparos: : Estas frases se referem à reparação do muro. T.A.: "repararam o muro até o local....os Levitas fizeram reparo no muro". (Veja: figs_ellipsis)
  • soldados : "guerreiros".
  • do distrito : "representando seu distrito" ou "a favor do seu distrito".
  • Quem reparou desde a frente do sepulcro de Davi até a casa dos soldados ? : Neemias, filho de Azbuque, reparou aquela parte.

18 Depois dele, seus compatriotas, incluindo Bavai, filho de Henadade, o governador da metade do distrito de Queila fizeram reparos. 19 Próximo a ele Ézer, filho de Jesua, governador de Mispá, reparou outro trecho em frente à subida para a casa de armas, até a esquina do muro.

  • Depois dele : "Proximo à ele".
  • seus compatriotas fizeram... reparou outro trecho : Estas frases se referem à reparação do muro. T.A.: "Proximo dele seus compatriotas repararam o muro... reparou outro trecho do muro".(Veja:figs_ellipsis)
  • Bavai... Henadade... Ézer... Jesus : Estes são nomes de homem .(Veja:translate_names).
  • Queila... Mizpá : Estes são nomes de lugares. (Veja:translate_names)
  • Ézer, filho de Jesua, governador : Ézer era o governador, não Jesua.
  • em frente à subida para o arsenal : "em frente aos degraus que subiam ate o arsenal". (UDB)
  • arsenal : O lugar onde as munições eram guardadas.

20 Depois dele, Baruque, filho de Zabai, com muita dedicação fez reparos em outro trecho, desde a esquina do muro até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote. 21 Depois dele, Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, fez reparos em outro trecho, desde a porta da casa de Eliasibe até o fim dela.

  • Depois dele : "Proximo à ele".
  • Baruque... Zabai... Eliasibe... Meremote... Urias... Hacoz : Estes são nomes de homens. (Veja:translate_names)
  • fez reparos em outro trecho : Este se refere a reparacão do muro. T.A.: "reparou outro trecho do muro". (Veja: figs_ellipsis)
  • Quem fez com muita dedicação desde a esquina do muro até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote? : Baruque fez com muita dedicação.

22 Próximo a ele, os sacerdotes que habitavam nos arredores de Jerusalém fizeram reparos. 23 Depois deles, Benjamim e Hassube fizeram reparos defronte de suas próprias casas. Depois deles Azarias, filho de Maaseias, filho de Ananias, fez reparos perto de sua própria casa. 24 Depois dele, Binuí, filho de Henadade fez reparos em outro trecho, desde a casa de Azarias até a esquina do muro.

  • arredores de Jerusalém, fizeram reparos... Benjamim e Hassube fizeram reparos... Azarias fez reparos...Binuí fez reparos : Estas frases se referem a reparação do muro. T.A.: "Ao redor de Jerusalém o muro foi reparado... Hassube reparou o muro... Azarias reparou o muro... Binuí reparou o muro". (Veja:figs_ellipsis)
  • Benjamim... Hassube... Azarias.... Maaseias... Ananias... Binuí... Henadade : Estes são nomes de homens. (Veja:translate_names)
  • defronte de suas próprias casa : "na frente de sua propria casa".
  • Depois deles... Depois dele : "Próximo à eles... perto dele".
  • Qual parte do muro Benjamim e Hassube repararam? : Eles repararam a parte em frente as suas casas.

25 Palal, filho de Uzai, fez reparos defronte da esquina e da torre que sai da casa real superior, perto do pátio da guarda. Após ele, Pedaías, filho de Parós, fez reparos. 26 Os servos do templo que moravam em Ofel, fizeram reparos até defronte da Porta da Água ao leste da grande torre. 27 Depois deles, os tecoítas fizeram reparos em outro trecho, oposto à grande torre, que sobressai até o muro de Ofel.

  • Palal... Uzai... Pedaías... Parós : Estes são nomes de homens. (Veja:translate_names)
  • Uzai fez reparos... Parós fez reparos... servos fizeram reparos... fizeram reparos em outro trecho. : Estas frases se referem ao reparo do muro. T.A.: "Uzai reparou o muro... Parós reparou o muro... os servos fizeram reparos no muro... fizeram reparos em outro trecho do muro".
  • Depois dele : "Próximo dele".
  • torre, que sobressai : "a torre que se extende".
  • casa real superior : "palácio alto do lider real de Israel".
  • corte da guarda : Este é lugar onde os guardas ficavam.
  • Ofel : Este é o nome de um lugar. (Veja:translate_names)
  • defronte da Porta da Água : "em frente a Porta da Água".
  • a torre que sobressai... a grande torre que sobressai : "a torre alta... a torre alta" A frase "a torre que sobressai" significa que se extende acima do muro. É provável que estas frases se referem à mesma torre.
  • os tecoítas : Estas pessoas são da cidade de Tecoa. Traduza isso da mesma forma que foi traduzido em 3:3. (Veja:translate_names)

28 Os sacerdotes fizeram reparos em cima da Porta dos Cavalos; cada um em frente à sua própria casa. 29 Depois deles Zadoque, filho de Imer, reparou o trecho em frente à sua própria casa. E, depois dele, Semaías, filho de Secanias, o guarda da porta leste, fez reparos. 30 Depois deles, Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe, repararam outro trecho. Depois deles, Mesulão, filho de Berequias, fez reparos em frente à sua morada.

  • sacerdotes fizeram reparos... fez reparos no trecho...porta leste, fez reparos... fez reparos no trecho... fez reparos em frente. : Estas frases se referem a reparação do muro. T.A.: "sacerdotes repararam o muro... repararam o trecho do muro... porta leste do muro foi reparada... repararam o muro frente". (Veja:figs_ellipsis)
  • em cima da Porta dos Cavalos : A palavra "acima" é usada aqui porque a residência dos sacerdotes estava provavelmente localizada numa posição elevada, acima da Porta dos Cavalos.
  • em frente à sua própria casa : "no lado oposto à sua própria casa".
  • Depois deles... Depois dele : "Próximo à eles... perto dele".
  • Zadoque... Imer... Semaías... Secanias...Hananias... Selemias... Hanum... Zalafe... Mesulão... Berequias : Estes são nomes de homens. (Veja:translate_names)
  • Semaías, filho de Secanias, o guarda da porta leste : Semaías era o guarda da porta leste, não Secanias.
  • guarda da porta leste : "a pessoa que vigia o portão leste" ou "a pessoa que abre e fecha o portão leste".
  • o sexto filho : "o sexto filho". (Veja: translate_ordinal)
  • em frente à sua morada : "na frente dos quartos dele, onde ele ficou". A palavra "dele" se refere a Mesulão.
  • Quem fez os reparos em cima da porta dos Cavalos? : Os sacerdotes repararam aquela parte, cada um em frente a sua própria casa.

31 Depois dele, Malquias, um dos ourives, fez reparos na casa dos servos do templo e dos mercadores que estava em frente à Porta da Guarda até a torre de vigia da esquina. 32 E os ourives e comerciantes fizeram reparos entre a torre de vigia da esquina e a Porta das Ovelhas.

  • Depois dele : "Próximo dele".
  • Malquias : Este é o nome de um homem. (Veja:translate_names)
  • ourives : Um ourive é a pessoa que faz jóias de ouro e outros objetos de ouro.
  • fez reparos na casa... dos mercadores : Estas frases se refere a reparação do muro. T.A.: "reparou o muro da casa... mercadores repararam o muro". (Veja: figs_ellipsis)
  • mercadores : "vendedores" ou "comerciantes".
  • entre a torre de vigia : Aposentos mais alto onde as pessoas ficavam.
  • Porta das Ovelhas : Este é o nome de uma entrada central no muro.
  • Quem reparou o muro entre o quarto alto da esquina e o portão de Ovelhas? : Os ourives e comerciantes repararam aquela parte.

A A A

Neemias : 3

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse