Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Cânticos : 4

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Oh, tu és bela, meu amor; tu és bela! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas. Teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo do Monte Gileade.

  • Informação Geral: : Veja: writing_poetry e figs_parallelism
  • Oh, tu és bela ...olhos são como pombas : Veja como foi traduzido em 1:15.
  • Teus cabelos ...Monte Gileade : Cabras são frequentemente de cor escura e quando andam pelas montanhas seus cabelos pareciam longas ondas como o cabelo de uma mulher. (Veja: figs_simile)
  • Como o amado da mulher descreveu seus olhos? : Seus olhos eram como pombas atrás de seus véus.
  • Como o amado da mulher descreveu os seus cabelos? : Seus cabelos eram como um rebanho de cabras descendo do Monte Gileade.

2 Teus dentes são como um rebanho de ovelhas recém tosquiadas saindo do lavadouro. Cada uma tem o seu par de gêmeos e não há nenhuma entre elas sem cria.

  • Teus dentes são como um rebanho de ovelhas recém tosquiadas : Depois que as ovelhas eram tosqueadas, elas eram lavadas e as suas peles tinham um aspecto bem branco. Esta frase faz uma comparação em relação a brancura dos dentes da mulher com a brancura da lã branca das ovelhas depois que a lã havia sido tosqueada. (Veja: figs_simile)
  • um rebanho de ovelhas recém tosquiadas : A.T.: "um rebanho de ovelhas cujas as lãs haviam sido recém tosquiadas". (Veja: figs_activepassive)
  • saindo do lavadouro : É subentendido que as ovelhas estavam saindo da água. T.A.: "que estão saindo da água depois de terem sido lavadas". (Veja: figs_explicit)
  • Cada uma tem o seu par : As ovelhas normalmente dão à luz a duas ovelhas ao mesmo tempo. Essas ovelhas gêmeas normalmente se parecem uma com a outra. Cada um dos dentes da mulher tem um outro dente idêntico no outro lado de sua boca. Então seria como se cada dente tivesse seu par gêmeo assim como as ovelhas. (Veja: figs_metaphor)
  • nenhuma entre elas sem cria : Nenhum de seus dentes perdeu seu par equivalente do outro lado. A mulher não perdeu nenhum de seus dentes.
  • sem cria : O ato de perder um ente querido que faleceu.
  • Como o amado dela descreveu seus dentes? : "Teus dentes são como ovelhas tosquiadas e lavadas".

3 Teus lábios são como um fio escarlate, graciosa é a tua boca. Por trás do véu, tuas bochechas são como as metades de uma romã.

  • Informaçâo Geral: : O amado continua a elogiar a mulher.
  • são como um fio escarlate, : Essa frase compara a cor dos lábios da mulher com o fio escarlate. T.A.: "são um vermelho profundo como o fio escarlate". (Veja: figs_simile)
  • escarlate : uma cor vermelha profunda que é muito parecida com a cor do sangue.
  • graciosa é : "linda é"
  • como as metades de uma romã : Romãs são lisas, redondas, e têm uma rica coloraçâo vermelha. T.A.: "são rosadas e redondas como duas metades de uma romã". (Veja: figs_simile)
  • Por trás do véu : Veja como pode ser traduzido em 4:1
  • O que o amado da mulher disse sobre seus lábios e sua boca? : Ele disse que os lábios dela eram como um fio de escarlate e que a boca dela era amável.
  • Como o amado da mulher descreveu suas bochechas? : Ele descreveu as bochechas dela como metades de romãs por trás do véu.

4 Teu pescoço é como a torre de Davi, construída como sala de armas, nela estão pendurados mil escudos, todos os escudos de soldados. 5 Teus dois seios são como dois filhos gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios.

  • Informação Geral: : O amado continua a elogiar a mulher.
  • Teu pescoço é como : T.A.: "pescoço é longo e bonito como". (Veja: figs_simile)
  • de Davi : "que Davi construiu".
  • construída como sala de armas : As mulheres tinham seus pescoços inteiros cobertos por fileiras decoradas de colares. O amado compara essas fileiras decoradas com as fileiras de pedras na torre. T.A.: "que têm muitas camadas de pedra". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive) *Não há pedras no português, ao invés a palavra "armas" é utilizada.
  • "com" (não há no português) mil escudos : O amado compara as decorações no colar da mulher com escudos pendurados na torre. (Veja: figs_metaphor)
  • mil escudos : "1,000 escudos". (Veja: translate_numbers)
  • todos os escudos de soldados : "todos os escudos pertencem aos soldados poderosos".
  • como dois filhos gêmeos de uma gazela : Os seios da mulher são bonitos, idênticos e suaves como dois filhotes de corça ou dois filhotes de gazela. (Veja: figs_simile)
  • gêmeos : os bêbes de uma mãe que deu à luz a dois bebês ao mesmo tempo.
  • gazela : Veja como foi traduzido "gazelas" em 2:7.
  • pastando entre os lírios : "comendo as plantas entre os lírios". Os lindos filhotes de corças e filhotes de gazelas são ainda mais lindos quando rodeados pelos lírios.
  • Como o amado da mulher descreveu o pescoço dela? : Ele descreveu o pescoço dela como a torre de Davi construída em linhas de pedra com mil escudos de soldados pendurados.
  • Como o amado da mulher descreveu os dois seios dela? : Ele descreveu os dois seios dela como dois cervos, gêmeos de uma gazela, apascentados entre os lírios.

6 Antes que o amanhecer chegue e as sombras fujam, eu irei ao monte de mirra e à colina do incenso. 7 Tu és toda formosa, meu amor, e em ti não existe defeito.

  • Informação Geral: : O amado continua a elogiar a mulher.
  • Antes que o amanhecer chegue e as sombras fujam : Veja como foi traduzido em 2:16 onde as palavras são as mesmas que esta.
  • eu irei ao monte de mirra e à colina do incenso : O amado expressa o seu desejo de se deleitar nos seios da mulher ao compará-los com montanhas ou colinas das quais ele gosta. Os seios dela são redondos e pontudos como as montanhas ou colinas. Eles cheiram como a mirra e incenso. (Veja: figs_metaphor)
  • eu irei ao monte de mirra ...colina do incenso : Esses versos repetem o pensamento de formas um pouco diferentes para enfatizar a atração com os seios da amada. (Veja: figs_parallelism)
  • o monte de mirra : "a montanha feita de mirra" ou "a montanha que contém mirra nela".
  • Tu és toda formosa : "Todas as suas partes são formosas" ou "Tudo em você é formoso".
  • meu amor : Veja como foi traduzido em 1:9.
  • em ti não existe defeito : "você não tem defeito".
  • Onde o amado dela iria até o amanhecer vir e as sombras sumirem? : Ele disse que iria ao monte de mirra e à colina de incenso.
  • De que maneira seu amor era formoso? : Seu amor era formoso em todos sentidos.
  • O que seu formoso amor não tem? : Seu formoso amor não tem nenhuma mancha.

8 Venha comigo do Líbano, minha noiva! Venha comigo do Líbano; desce do topo de Amana, do topo de Senir e Hermon, das covas dos leões, da montanha dos leopardos.

  • Informação Geral: : O amado continua a elogiar a mulher.
  • Venha comigo ...montanha dos leopardos : O amado quer que sua noiva fuja junto com ele de um lugar perigoso e selvagem. Essa é uma metáfora e o casal não está nessas montanhas ou ao lado dessas covas. (Veja: figs_metaphor e figs_parallelism)
  • do Líbano : "fora do Líbano".
  • Amana : o nome de uma montanha perto de Damasco (Veja: translate_names)
  • Senir : O nome de uma montanha perto de Amana e Hermon. Algumas pessoas acham que isso se refere a mesma montanha de Hermon. (Veja: translate_names)
  • covas : lugares aonde leões e leopardos vivem, como cavernas ou buracos dentro do chão

9 Tu roubaste meu coração, minha irmã, minha noiva; tu roubaste meu coração, com apenas um olhar para mim, com apenas uma joia do seu colar.

  • Informação Geral: : O amado continua a elogiar a mulher.
  • roubaste meu coração : Ele está dizendo que o seu afeto e amor agora pertencem à ela. A.T.: "tem roubado meu amor". (Veja: figs_idiom)
  • minha irmã, : A mulher é tão querida para o amado quanto a sua própria irmã. Eles não são irmãos na realidade. A.T.:"minha querida" ou "minha amada" (Veja: figs_metaphor)
  • com apenas um olhar para mim, com apenas uma jóia do seu colar : Tanto os olhos da mulher quanto as suas jóias atraem o seu amado até ela.
  • Do que Salomão chamou sua noiva? : Salomão chamou ela de sua irmã.
  • O que Salomão disse que sua noiva tinha roubado dele? : Ele disse que ela tinha roubado seu coração.
  • O que Salomão chamou de belo, e do quê isso era melhor? : Salomão disse que seu amor era belo e melhor do que vinho.

10 Quão belo é teu amor, minha irmã, minha noiva! Quão melhor é o teu amor do que o vinho! E a fragrância de teu perfume do que qualquer especiaria! 11 Teus lábios, minha noiva, escorrem mel; mel e leite estão debaixo de tua língua, a fragrância de tuas vestes é como a fragrância do Líbano.

  • Informação Geral: : O amado continua a elogiar a mulher.
  • Quão belo é teu amor : "O seu amor é maravilhoso".
  • minha irmã, minha noiva : Veja como foi traduzido em 4:9.
  • Quão melhor é o teu amor do que o vinho : Esses versos repetem a mesma ideia em palavras diferentes para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)
  • Quão melhor é o teu amor do que o vinho : "Teu amor é muito melhor do que o vinho". Veja como pode ser traduzido isso em 1:1.
  • a fragrância de teu perfume do que qualquer especiaria : "o perfume do seus óleos são melhorers do que o cheiro de qualquer especiaria". (Veja: figs_ellipsis)
  • fragrância ...perfume : Veja como foi traduzido essas palavras em 1:1.
  • especiaria : plantas desidratadas ou sementes que têm um perfume ou sabor agradavéis.
  • Teus lábios ... debaixo de tua língua : Esses versos repetem a mesma ideia em palavras diferentes para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)
  • Teus lábios, minha noiva, escorrem mel : O amado acredita que os beijos da mulher são doces como o mel; ou, por causa das palavras que ela fala são doces como o mel. (Veja: figs_metaphor)
  • mel e leite estão debaixo de tua língua : O amado acredita que os beijos da mulher são doces como leite e mel; ou, que ela fala palavras qua são tão doces como leite e mel. (Veja: figs_metaphor)
  • a fragrância de tuas vestes é como a fragância do Líbano. : "O cheiro das suas vestes é como a fragância do Líbano". Muitas árvores de cedro crescem no Líbano. Os cedros tẽm um aroma agradável, assim o Líbano tinha um aroma doce e fresco.
  • O cheiro do perfume dela era melhor do que o que? : O cheiro do perfume dela era melhor do que qualquer especiaria.
  • Com o que ele disse que os lábios de sua noiva escorriam e o que estava debaixo da língua dela? : Ele disse que os lábios da sua noiva escorriam com mel, e ela tinha mel e leite debaixo da língua dela.
  • Como as roupas da mulher cheiravam? : As roupas da mulher cheiravam como fragrância do Líbano.

12 Minha irmã, minha noiva, tu és um jardim fechado, uma nascente selada. 13 Teus renovos são um pomar de romãs com frutos seletos; e de flores de hena e nardo, 14 nardo e açafrão , cálamo e canela, com todo tipo de madeiras aromáticas, mirra, aloés e as mais finas especiarias.

  • Informação Geral: : O amado continua a elogiar a mulher.
  • Minha irmã, minha noiva : Veja como foi traduzido em 4:9.
  • tu és um jardim fechado : "tu és um jardim fechado". O amado compara a mulher com um jardim fechado porque ela pertence somente a ele e somente ele pode se deleitar nela. Ele também pode estar dizendo que ela ainda é virgem e que ele ainda não se deleitou nela. (Veja: figs_metaphor e figs_euphemism)
  • uma nascente selada : O amado compara a mulher com uma nascente selada pelas mesmas razões que ele a comparou com um jardim fechado. (Veja: figs_metaphor e figs_euphemism)
  • Teus renovos ...as mais finas especiarias : O amado descreve quão maravilhosa é a mulher ao descrevê-la como um jardim cheio de coisas maravilhosas. (Veja: figs_metaphor)
  • um pomar : um lugar aonde muitas árvores crescem juntas
  • com frutos selectos : "com os melhores tipos de frutos".
  • hena : Veja como foi traduzido em 1:12.
  • nardo : Veja como foi traduzido em 1:12.
  • nardo espinhento (não há no portuguễs) : Veja como foi traduzido em 4:12.
  • açafrão : Uma especiaria que procede das partes secas dos fios amarelos que se encontram no centro de uma flor específica.
  • cálamo : Esse é um junco que tem um cheiro agradável do qual as pessoas usavam para fazer óleo usado para unçâo.
  • canela : uma especiaria feita pelas cascas de uma árvore que as pessoas utiizavam para cozinhar.
  • mirra : Veja como foi traduzido em 1:12.
  • aloés : um tipo de planta grande que tinha um cheiro muito adocicado.
  • as mais finas especiarias : "todas as melhores especiarias".
  • Qual tipo de jardim e qual tipo de nascente Salomão disse que sua irmã, sua noiva, era? : Salomão disse que ela era como um jardim fechado e uma nascente selada.
  • Com o que ele comparou os renovos da mulher? : Ele comparou os renovos dela às árvores de romãs, com frutos e plantas escolhidos, e todas as finas especiarias.

15 Tu és fonte do jardim, um poço de água fresca, riachos fluindo do Líbano". A jovem falando ao seu amado 16 "Desperte vento norte; venha vento sul; assoprem em meu jardim, para que as suas especiarias espalhem os seus aromas. Que o meu amado entre no seu jardim e saboreie alguns dos seus frutos escolhidos".

  • Informação Geral: : O amado continua a elogiar a mulher.
  • Tu és fonte do jardim : "Tu és fonte do jardim". O amado descreve quão maravilhosa ao compará-la com boas águas. (Veja: figs_metaphor)
  • água fresca : água que é boa para limpar.
  • riachos fluindo do Líbano : Pelo fato do Líbano ter montanhas cobertas com árvores, os riachos do Líbano seriam limpos e frescos.
  • Desperte ...espalhem os seus aromas : A mulher fala com os ventos do norte e os ventos do sul como se fossem pessoas. (Veja: figs_personification)
  • Desperte : "Comece a se mover".
  • assoprem em meu jardim : A mulher se refere ao seu corpo ao falar sobre o mesmo como um jardim. (Veja: figs_metaphor)
  • espalhem os seus aromas : "espalhem seus aromas agradáveis"
  • Que o meu amado ...frutos escolhidos : A mulher está convidando o seu amado a se deleitar nela como sua esposa. (Veja: figs_metaphor)
  • frutos escolhidos : "frutos maravilhosos".
  • Com que tipo de água Salomão descreve sua amada? : Ele a descreveu como uma nascente de jardim, bem como um poço de água fresca e riachos fluindo do Líbano.
  • Sobre o que a jovem quer que o vento norte e sul assoprem e por quê? : Ela queria que o vento norte e sul assoprassem sobre seu jardim para que suas especiarias espalhem os seus aromas.
  • O que ela quer que seu amado faça e coma? : Ela queria que seu amado entrasse no seu jardim e comesse alguns dos seus frutos escolhidos.

A A A

Cânticos : 4

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse