Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Boaz subiu até o portão e sentou-se ali. Logo, o parente mais próximo de quem Boaz havia falado passou. Boaz disse-lhe: "Meu amigo, vem cá e senta-te aqui". O homem veio e sentou-se. 2 Então Boaz chamou dez homens dentre os anciãos da cidade e disse-lhes: "Sentai-vos aqui". Assim todos se sentaram.
- portão : "portão da cidade" ou "portão de Belém". Esta era a entrada principal da cidade murada de Belém. Havia uma área aberta perto do portão que era usada como um local de encontro para discutir assuntos comunitários.
- o parente mais próximo : Este era o parente vivo mais próximo de Elimeleque.
- anciãos da cidade : "Líderes da cidade".
- Para onde Boaz foi para solucionar a questão de quem seria o parente para Rute? : Ele foi até o portão da cidade.
- A quem Boaz pediu que sentassem como testemunhas? : Ele pediu a dez homens dentre os anciãos da cidade.
3 Boaz disse para o parente mais próximo: "Noemi, que voltou da cidade de Moabe, está vendendo seu pedaço de terra, que era do nosso irmão Elimeleque. 4 Resolvi te informar disso e dizer-te: 'Compra-a na presença dos que estão aqui sentados e na presença dos anciãos do meu povo'. Se tu desejas resgatá-la, resgata-a. Mas, se tu não desejas resgatá-la, então me fala, para que eu saiba, pois não existe ninguém para resgatá-la além de ti, e depois de ti, só eu". Então ele respondeu: "Eu a resgatarei".
- Noemi...está vendendo seu pedaço de terra : Era responsabilidade do parente comprar a terra do seu parente e cuidar de sua família. Nesse caso, significava que o homem deveria comprar a terra de Noemi, casar com Rute e cuidar de Noemi.
- na presença dos : Isso tornaria a transação legal e obrigatória.
- resgatá-la : Isso significava comprar a terra para mantê-la dentro de sua família.
- depois de ti, só eu : Boaz foi o próximo parente em linha para resgatar a terra.
- Qual foi a primeira coisa que Boaz pediu que o outro parente resgatasse, se quisesse? : Boaz pediu a ele que resgatasse a parcela de terra pertencente a Elimeleque.
- Qual foi a resposta do outro parente? : Ele disse: "Eu a resgatarei".
5 Então, Boaz disse: "No dia que tu comprares o campo das mãos de Noemi, tu deverás também tomar Rute, a moabita, que foi esposa do falecido, para preservar o nome dele na sua herança". 6 Então, o parente mais próximo disse: "Eu não posso resgatá-la para mim mesmo, sem danificar a minha própria herança. Exerce tu o meu direito de redentor para ti mesmo, porque eu não posso resgatá-la".
- No dia que tu comprares... tu deverás também : Boaz usa essa expressão para informar seu parente sobre a responsabilidade adicional que ele terá se ele comprar a terra.
- das mãos de Noemi : "da propriedade de Noemi". (Veja: figs_idiom)
- tu deverás também tomar Rute : "você também deve se casar com Rute". (Veja: figs_idiom)
- Rute... que foi esposa do falecido : "Rute ... a viúva do filho de Elimeleque".
- para preservar o nome dele : "que ela possa ter um filho para herdar a propriedade e continuar o nome de seu marido morto". (UDB)
- danificar a minha própria herança : Ele teria que dar uma parte de sua própria riqueza às crianças que Rute poderia gerar.
- Exerce tu o meu direito de redentor para ti mesmo : "Você mesmo a redima" ou "Você mesmo redima a Rute em meu lugar".
- Boaz contou ao outro parente sobre qual outra condição? : Contou a ele que tomaria a Rute a fim de que o nome de Elimeleque continuasse com sua herança.
- Após isso, qual foi a resposta do outro parente? : Ele disse: "Eu não posso resgatá-la".
- Porque o outro parente disse que não poderia ser o resgatador? : Por que danificaria sua própria herança.
7 Antigamente, este era o costume em Israel com respeito ao resgate e a transferência de bens. Para validar o negócio, o homem tirava a sua sandália e a entregava ao outro; essa era a maneira de fazer acordos legais em Israel. 8 Assim, o parente mais próximo disse para Boaz: "Comprai-a para ti mesmo". E ele tirou sua sandália.
- Antigamente, este era o costume : O escritor do livro explica o costume de troca durante o tempo de Rute.(Veja: writing_background)
- Antigamente : "em épocas anteriores". Isso significa que os costumes haviam mudado de quando a história aconteceu até que o livro fosse escrito. (Veja: writing_background)
- sandália : "sandália".
- outro : Isso se refere à pessoa com quem ele estava fazendo o acordo. Nesta situação, o parente próximo deu seu sapato a Boaz .
- O que o outro parente fez para mostrar que ele concordava que Boaz deveria ser o resgatador? : Ele tirou sua sandália e a deu para Boaz.
9 Então Boaz disse para os anciãos e para todo o povo: "Vós testemunhais hoje que eu tenho comprado das mãos de Noemi tudo o que era de Elimeleque e tudo o que era de Quiliom e Malom. 10 Além disso, sobre Rute, a moabita, a mulher de Malom, eu também adquiri o direito de ter ela como minha esposa, para preservar o nome do falecido na sua herança. Assim, o nome dele não será cortado do meio de seus irmãos e do portão da sua cidade. Vós sois testemunhas hoje".
- para os anciãos e para todo o povo : Isso se refere a todas as pessoas que estava presente no local da reunião, não a todos da cidade.
- tudo o que era de Elimeleque e tudo o que era de Quiliom e Malom : Isso se refere a toda a terra e posses do marido e fillhos mortos de Noemi.
- das mãos de Noemi : A mão de Noemi representa Noemi. Ela foi responsável pela herança.T.A.: " de Noemi". (Veja: figs_synecdoche)
- para preservar o nome do falecido na sua herança : O primeiro filho que Rute teria seria legalmente considerado filho de Malom e herdaria a terra que Boaz comprou para Noemi.T.A.: "para que eu possa dar-lhe um filho que herdará a propriedade do falecido".
- Assim, o nome dele não será cortado do meio de seus irmãos e do portão da sua cidade : Ser esquecido é falado como se o nome de alguém estivesse sendo cortado de uma lista de pessoas que viveram antes. T.A.: "para que ele não seja esquecido pelos descendentes de seus irmãos e pessoas desta cidade" . (Veja: figs_metaphor)
- portão da sua cidade : O portão da cidade é onde as decisões legais importantes eram tomadas, como as decisões sobre quem possui um pedaço de terra.
- Boaz lembrou aos anciãos que eles tinham testemunhado quais dois acordos? : Eles tinham testemunhado qua Boaz tinha comprado tudo o que era de Elimeleque, e que ele adquiriu o direito de ter Rute como sua esposa.
11 Todas as pessoas que estavam no portão e os anciãos disseram: "Nós somos testemunhas. Que Yahweh faça com esta mulher que está entrando na tua família como fez com Raquel e Lia: as duas edificaram a casa de Israel. Que prosperes em Efrata e sejas famoso em Belém. 12 Que tua família seja como a de Perez, o qual Tamar teve de Judá, através da descendência que Yahweh dará para ti com essa jovem mulher".
- as pessoas que estavam no portão : "pessoas que se encontravam perto do portão".
- entrando na tua família : Isto tem significado literal e figurativo. Quando Rute se casa com Boaz, ela se mudará para sua casa. Casa também pode se referir a tornar-se parte da família de Boaz sendo sua esposa. (Veja: figs_metaphor)
- como fez com Raquel e Lia : Estas foram as duas esposas de Jacó, cujo nome foi mudado para Israel.
- edificaram a casa de Israel : "trouxe muitos filhos que se tornaram a nação de Israel".
- Que prosperes em Efrata : Efrata é o nome do clã a que Boaz pertenceu em Belém.
- Que tua família seja como : Deus abençoou abundantemente Judá através de seu filho Perez. As pessoas pediam a Deus para abençoar Boaz de maneira semelhante através dos filhos de Rute. (Veja: figs_metaphor)
- Tamar teve de Judá : Tamar também era uma viúva. Judá gerou um filho com ela, que continuou com o nome da família.
- através da descendência que Yahweh dará para ti : Yahweh daria filhos Boaz através de Rute.
- Qual benção as pessoas desejaram para Boaz? : Eles desejaram que Boaz tivesse descendentes por meio de Rute.
13 Assim Boaz casou-se com Rute e ela se tornou sua esposa. Ele a conheceu intimamente.Yahweh permitiu que ela engravidasse e ela deu à luz um filho. 14 As mulheres disseram para Noemi: "Bendito seja Yahweh, que hoje não te deixou sem um resgatador. Que o seu nome seja famoso em Israel. 15 Que ele seja para ti um restaurador da vida e um consolador para tua velhice, pois tua nora, que te ama e que é melhor para ti do que sete filhos, deu à luz a ele".
- Boaz casou-se com Rute : "Boaz casou-se com Rute" ou "Boaz tomou Rute como esposa".
- Ele a conheceu intimamente : "Ele fez sexo com ela". (veja: figs_ehhemism)
- que hoje não te deixou sem um resgatador. : "quem lhe forneceu hoje um parente muito bom e próximo". (Veja: figs_doublenegatives)
- Que o seu nome seja famoso : Isso se refere à reputação e caráter do neto de Noemi.
- um restaurador da vida : Esta frase provavelmente se refere a como Noemi novamente experimentará alegria e esperança em sua vida como resultado de ter um neto novo. T.A.: "aquele que traz alegria para você novamente" ou "quem vai fazer você se sentir novamente jovem". (UDB)
- um consolador para tua velhice : "ele cuidará de você quando você se tornar velha". (UDB)
- que é melhor para ti do que sete filhos : "Sete" era o número hebraico de completude. Os filhos de Noemi ambos morreram antes de produzir uma prole, mas Rute deu um neto a Noemi através de Boaz. T.A.: "melhor para você do que qualquer filho". (Veja: figs_idiom)
- Porque as mulheres disseram que Rute era melhor do que sete filhos para Noemi? : Por causa do amor de Rute por Noemi, e por que Rute deu à luz um neto para Noemi.
16 Então Noemi pegou o menino, colocou-o em seu colo e passou a cuidar dele. 17 Suas vizinhas deram um nome para ele, dizendo: "Um filho nasceu para Noemi". E chamaram-no de Obede. Ele tornou-se o pai de Jessé, que tornou-se pai de Davi.
- Noemi pegou o menino : Isso se refere a Noemi segurando a criança. Certifique-se de que não parece que ela o levou para longe de Rute.
- colocou-o em seu colo : "segurou-o contra o peito dela". Esta é uma declaração de amor e carinho para a criança.
- Um filho nasceu para Noemi : "A criança é como um filho para Noemi". Entendeu-se que a criança era o neto de Noemi, e não o filho biológico dela.
- pai de Davi : "pai do rei Davi". Embora o "rei" não seja declarado, ficou claro para o público original que Davi era o rei Davi. (Veja: figs_explicit)
- Qual era o relacionamento de Noemi com o filho de Rute? : Noemi se tornou a sua guardiã.
- Qual era o nome do filho de Rute? : Seu nome era Obede.
- De quem Obede era pai e avô? : Obede era pai de Jessé e avô de Davi.
18 Estas são as descendências de Perez: Perez gerou Hezrom, 19 Hezrom gerou Rão, Rão gerou Aminadabe, 20 Aminadabe gerou Nasom, Nasom gerou Salmom, 21 Salmom gerou Boaz, Boaz gerou Obede, 22 Obede gerou Jessé, e Jessé gerou Davi.
- as descendências de Perez : "os sucessivos descendentes". Porque foi mencionado anteriormente que Perez era filho de Judá, o escritor continua listando a linha familiar que veio de Perez.
- Hezrom...Rão : (Veja: translate_names)