Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Lamentações : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 O Senhor cobriu a filha de Sião com a nuvem de Sua ira! Ele já lançou a beleza de Israel do céu para a terra e não se lembrou do estrado dos seus pés no dia da Sua ira. 2 O Senhor engoliu e não teve compaixão de nenhuma de todas as cidades de Jacó. Nos dias de Sua ira, Ele lançou à terra as cidades fortificadas da filha de Judá; em desonra, Ele lançou ao chão o reino e os seus príncipes.

  • Informação Geral: : Um novo poema começa. O escritor de Lamentações usa muitas maneiras diferentes de expressar que o povo de Israel perdeu o favor de Deus. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism ​e figs_metaphor)
  • nuvem de Sua ira : Possíveis significados são: 1) Deus está ameaçando causar danos ao povo de Jerusalém ou 2) Deus já trouxe dano ao povo. (Veja: figs_metaphor)
  • filha de Sião... filha de Judá : Esses não nomes poéticos para Jerusalém, que são mencionados aqui como se fossem uma mulher. (Veja: figs_personification)
  • Ele já lançou a beleza de Israel do céu para a terra : "Jerusalém perdeu todo o favor do Senhor". (Veja: figs_metaphor)
  • não se lembrou do : "desconsiderou o", "não prestou atenção ao". (Veja: figs_metaphor)
  • estrado dos seus pés : Aqui o "estrado dos seus pés" representa o lugar onde Deus age de forma boa o suficiente para estar presente. Possíveis referências são: 1) "sua amada cidade de Jerusalém" ou 2) "sua aliança com Israel". (Veja: figs_metaphor)
  • no dia da Sua ira : Um período geral de tempo, não um dia de 24 horas. Tradução Alternativa (T.A.): "no tempo em que ele demonstrou a Sua ira". (Veja: figs_metonymy)
  • engoliu : "destruiu completamente" como um animal que não deixa nada quando engole a comida. (Veja: figs_metaphor)
  • as cidades fortificadas da filha de Judá : Possíveis significados são: 1) as cidades fortificadas por toda a terra de Judá ou 2) as muralhas fortificadas de Jerusalém.
  • Como o Senhor expresa sua ira por causa da rebelião de Jeremias? : Ele retirou a beleza de Israel, não se compadeceu das cidades de Jacó e destruiu as cidades fortificadas de Judá.

3 No furor da Sua, ira Ele eliminou a força de Israel. Ele já retirou a Sua mão direita da frente do inimigo. Ele queimou a Jacó como o fogo ardente queima tudo à sua volta. 4 Ele tem amarrado Seu arco para nós como um inimigo. Ele firmou a Sua destra como um adversário com mãos prontas para disparar. Ele já abateu todas as pessoas muito preciosas aos Seus olhos. Na tenda da filha de Sião, lançou o Seu furor como fogo.

  • Informação Geral: : O escritor continua com o uso de metáforas para expressar a oposição de Deus a Judá.
  • eliminou a força de Israel : "cortou toda a força de Israel". (Veja: figs_metonymy)
  • retirou a Sua mão direita : "deixou de proteger-nos de nossos inimigos". (Veja: figs_metonymy)
  • Ele tem amarrado Seu arco para nós : Esse é o movimento que o guerreiro faz com seu arco para atirar a flecha. T.A.: "Ele preparou Seu arco para atirar contra nós". (Veja: figs_idiom)
  • tenda da filha de Sião : T.A.: "casas das pessoas em Jerusalém" (Veja: figs_metaphor)
  • filha de Sião : Esse é um nome poético para Jerusalém, que aqui é falada como se fosse uma mulher. (Veja: figs_personification)
  • lançou o Seu furor como fogo : "demonstrou o quanto estava irritado ao destruir tudo da mesma forma que uma pessoa que coloca fogo". (Veja: figs_metaphor)
  • Como sua ira afeta Israel e Sião? : O Senhor retirou toda a força de Israel e derramou seu furor sobre Sião.

5 O Senhor tornou-Se como um inimigo. Ele engoliu Israel. Já engoliu todos os seus palácios. Destruiu as suas fortalezas. Já aumentou o pranto e a lamentação para a filha de Judá. 6 Ele atacou o Seu tabernáculo como se fosse uma cabana de jardim. Destruiu o lugar da congregação solene. Yahweh fez com que as congregações solenes e sábados fossem esquecidos em Sião, porque Ele desprezou tanto reis como sacerdotes, na indignação da Sua ira.

  • engoliu : Veja como foi traduzido em 2:1.
  • aumentou o pranto e a lamentação : T.A.: "levou muitas e muitas pessoas a prantear e lamentar".
  • filha de Judá : Esse é um nome poético para Jerusalém, que aqui é falada como se fosse uma mulher. (Veja: figs_Personification)
  • uma cabana de jardim : Uma construção muito pequena para guardar ferramentas de cultivo ou para abrigar alguém que vigia um jardim.
  • fez com que as congregações solenes e sábados fossem esquecidos em Sião : T.A.: "fez com que as pessoas de Sião se esquecessem tanto da congregação solene quanto do sábado". (Veja: figs_activepassive)
  • Como a ira do Senhor é mostrada? : O Senhor se tornou como um inimigo. Ele destruiu o palácio e o tabernáculo e desprezou tanto o rei como o sacerdote.

7 O Senhor rejeitou o Seu altar; Ele detestou o Seu santuário. Deu os muros do palácio nas mãos do inimigo. Estes deram um grito de vitória na casa de Yahweh, como se fosse um dia de festa solene.

  • Deu os muros do palácio nas mãos do inimigo : "Entregou os muros do palácio para o inimigo". (Veja: figs_metonymy)
  • os muros do palácio : Isso pode se referir tanto a Jerusalém como ao templo. Possíveis traduções são: 1) "os muros dos palácios de Jerusalém" ou 2) "os muros do templo".
  • deram um grito de vitória na casa de Yahweh, como se fosse um dia de festa solene : Essa é uma comparação irônica entre os festivais alegres e barulhentos de Israel e os gritos altos de vitória dos babilônios. (Veja: figs_irony)
  • Por que o inimigo se sente vitorioso? : Ele se sente vitorioso porque o Senhor rejeitou seu altar e entregou aos inimigos os muros do seu palácio.

8 Yahweh decidiu deliberadamente destruir os muros da cidade da filha de Sião. Ele esticou uma linha de medir e não deteve Sua mão destruidora. E já fez as muralhas de lamento e as paredes se tornarem frágeis. 9 Os portões dela afundaram na terra; Ele já destruiu e quebrou os seus ferrolhos. O rei e os príncipes dela estão no meio dos gentios, onde não há mais lei, e seus profetas não encontram as visões de Yahweh.

  • filha de Sião : Esse é um nome poético para Jerusalém, que aqui é falada como se fosse uma mulher. (Veja: figs_personification)
  • Ele esticou uma linha de medir : T.A.: "Ele mediu o comprimento do muro" para saber exatamente o quanto destruir. (Veja: figs_metaphor)
  • não deteve Sua mão destruidora : T.A.: "destruiu usando todo o Seu poder". (Veja: figs_synecdoche e figs_doublenegatives)
  • não deteve Sua mão : "não guardou Sua mão consigo".
  • E já fez as muralhas de lamento e as paredes se tornarem frágeis : "Por que Ele destruiu as muralhas e os muros, eles se parecem com pessoas que lamentam e que perderam a força". (Veja: figs_personification)
  • muralhas : Cidades antigas tinham um "muro" principal para manter os invasores fora, além de uma linha exterior de "muralhas" para manter os invasores longe do muro.
  • O que aconteceu com os portões e as trancas de Sião? : Seus portões afundaram na terra e Jeová destruiu e quebrou as trancas dos portões.

10 Os anciãos da filha de Sião se sentam no chão e choram silenciosamente. Eles atiraram terra em suas cabeças e se vestiram de sacos. As virgens de Jerusalém abaixam suas cabeças para o chão.

  • filha de Sião : Esse é um nome poético para Jerusalém, que aqui é falada como se fosse uma mulher. (Veja: figs_personification)
  • se sentam no chão : Os anciãos demonstram que estavam lamentando. (Veja: figs_explicit)
  • Como os anciãos e as virgens demonstram sua aflição? : Os anciãos se sentam no chão e jogam terra sobre suas cabeças enquanto usam vestes de lamento. As virgens abaixam suas cabeças até o chão.

11 Acabaram-se as lágrimas dos meus olhos; meu estômago está roncando; meu íntimo se derrama até o chão, por causa da destruição da filha do meu povo, porque os meninos e as crianças de peito desfalecem nas estradas das aldeias. 12 Eles dizem para suas mães: "Onde está o pão e o vinho?", desmaiando como homens feridos nas estradas da cidade, suas vidas caindo no colo das suas mães.

  • Informações Gerais: : O escritor deixa de descrever Jerusalém e passa a descrever sua própria experiência.
  • Acabaram-se as lágrimas dos meus olhos : T.A.: "Chorei até não poder mais chorar". (Veja: figs_idiom)
  • meu íntimo se derrama até o chão : T.A.: "todo o meu ser interior está de luto". (Veja: figs_idiom)
  • por causa da destruição da filha do meu povo : "a filha do meu povo" é uma forma poética para Jerusalém, que aqui é falada como se fosse uma mulher. T.A.: "porque meu povo foi esmagado". (Veja: figs_metonymy e figs_personification)
  • Onde está o pão e o vinho? : A frase "pão e o vinho" é uma forma comum de dizer "comida e bebida". T.A.: "Dá-nos algo para comer e beber". (Veja: figs_idiom e figs_rquestion)
  • Por que Jeremias está se lamentando? : Porque não há nada para seu povo comer ou beber.

13 O que eu posso dizer sobre ti, filha de Jerusalém? A quem te assemelharei para confortar a ti, filha virgem de Sião? A tua ferida é grande como o mar. Quem pode te curar? 14 Teus profetas viram mentiras tolas e visões para ti. Eles não revelaram a tua iniquidade para restaurar a tua sorte, mas ouviram oráculos enganadores e tentações para ti.

  • Informação Geral: : O escritor passa a falar com Jerusalém.
  • O que eu posso dizer... Jerusalém? : "Não há nada que eu posso dizer... Jerusalém.". (Veja: figs_rquestion)
  • filha de Jerusalém : Esse é um nome poético para Jerusalém, que aqui é falado como se fosse uma mulher. (Veja: figs_personification)
  • A quem te assemelharei... Sião? : "Não há nada com o que eu possa te comparar... Sião". (Veja: figs_rquestion)
  • Quem pode te curar? : "Não há quem possa te curar". (Veja: figs_rquestion)

15 Todos aqueles que passam pela estrada batem palmas para ti. Eles assobiam, agitam a cabeça contra a filha de Jerusalém e dizem: "É esta a cidade que chamaram 'A Perfeição da Beleza', 'A Alegria de Toda a Terra'?". 16 Todos os teus inimigos abrem a boca contra ti e zombam de ti. Eles assobiam, rangem os dentes e dizem: "Nós já a engolimos! Certamente este é o dia que esperávamos! Nós já o encontramos! Nós já o vimos!".

  • batem palmas... assobiam, agitam a cabeça : São formas de zombar e insultar os outros. (Veja: figs_metonymy)
  • a filha de Jerusalém : Esse é um nome poético para Jerusalém, que aqui é falada como se fosse uma mulher. (Veja: figs_personification)
  • É esta a cidade que chamaram 'A Perfeição da Beleza', 'A Alegria de Toda a Terra'? : Essa pergunta é usada para expressar sarcasmo. "Essa cidade que chamam de 'A Perfeição da Beleza' e de 'A Alegria de Toda a Terra' não é mais tão bonita e alegre!". (Veja: figs_rquestion)
  • Nós já a engolimos : "Nós destruímos Jerusalem completamente" como um animal selvagem engole sua comida. (Veja: figs_metaphor)
  • O que os gozadores fazem ao passarem pela cidade? : Eles batem palmas, assobiam e agitam a cabeça. Eles assobiam e rangem os dentes.

17 Yahweh já fez o que havia decidido. Ele cumpriu a Sua palavra. Já te derrubou sem compaixão, porque Ele permitiu o inimigo se alegrar sobre ti e elevou o poder dos teus adversários.

  • elevou o poder dos teus adversários : T.A.: "aumentou a força dos teus inimigos". (Veja: figs_metonymy)

18 Os corações deles clamam ao Senhor, muralhas da filha de Sião! Deixai as lágrimas caírem como um rio, dia e noite. Não te dês alívio. Não pares de secar as lágrimas dos teus olhos. 19 Levanta e chora alto na noite; no princípio das horas, derrama como água o teu coração diante da face do Senhor. Levanta as tuas mãos a Ele pela vida dos teus filhos, que desfalecem de fome nas entradas de todas as ruas."

  • Os corações deles clamam : Possíveis significados são: 1) "O povo de Jerusalém clama do mais íntimo do seu ser" ou 2) o falante quer que as muralhas gritem a Yahweh. (Veja: figs_synecdoche)
  • muralhas da filha de Sião... de todas as ruas : O escritor fala com as muralhas de Jerusalém. Ele quer que o povo de Jerusalém faça o que ele está dizendo que as muralhas devem fazer. (Veja: figs_apostrophe)
  • filha de Sião : Esse é um nome poético para Jerusalém, que aqui é falada como se fosse uma mulher. (Veja: figs_personification)
  • Deixai as lágrimas caírem como um rio : "Chorem bastante". (Veja: figs_personification)
  • dia e noite : "o tempo inteiro". (Veja: figs_merism)
  • Não te dês alívio : "Não se permita descansar".
  • no princípio das horas : "muitas vezes durante a noite", isto é, toda vez que um vigilante assume o seu posto.
  • Levanta as tuas mãos : Essa era uma ação frequentemente executada para fazer uma oração.
  • nas entradas de todas as ruas : "onde as ruas se encontram" ou "pelas ruas".
  • Como as pessoas demonstram seu remorso? : Elas clamam ao Senhor e erguem suas mãos a ele por causa de seus filhos.

20 Vê, Yahweh, e lembra-Te daqueles a quem tens tratado severamente. Poderão as mulheres comer o fruto de seus ventres, as crianças que elas cuidaram? Poderão o sacerdote e o profeta ser abatidos no santuário do Senhor?

  • Poderão as mulheres comer o fruto de seus ventres, as crianças que elas cuidaram? : T.A.: "As mulheres não podem comer seus próprios filhos, de quem elas cuidaram!". (Veja: figs_metaphor)
  • o fruto de seus ventres : "crianças ainda pequenas". (Veja: figs_rquestion)
  • Por que as pessoas imploram pela misericórdia de Yahweh? : Porque Ele os tem tratado de modo severo. Eles estão famintos e preocupados que seus sacerdotes sejam mortos.

21 Jazem juntamente o moço e o velho nas terras e nas ruas. Minhas virgens e meus homens vigorosos caíram pela espada. Tu os abateste no dia da Tua ira. Tu os mataste impiedosamente e não mostraste compaixão. 22 Tu tens chamado os meus terrores ao redor como chamarias o povo para uma festa solene; não houve quem escapasse, ou sobrevivesse no dia da ira de Yahweh. Aqueles que eu alimentei e criei meu inimigo destruiu.

  • o moço e o velho : O mais fraco e o mais forte dentre os adultos. (Veja: figs_merism)
  • meus terrores : "os invasores de quem eu tinha medo". (Veja: figs_metonymy)
  • como chamarias o povo para uma festa solene : "como se eles tivessem vindo para uma festa". (Veja: figs_simile)
  • Como Jeremias descreve o dia da fúria de Yahweh? : No dia da fúria de Yahweh, ele matou jovens e idosos e ninguém sobreviveu. Ele não mostrou compaixão alguma.

A A A

Lamentações : 2

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse