Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, Yahweh cumpriu a Sua palavra que veio da boca de Jeremias e avivou o espírito de Ciro, rei da Pérsia. A voz de Ciro, foi ouvida por todo o seu reino. Isto é o que estava escrito e foi falado: 2 "Assim diz Ciro, rei da Pérsia: 'Yahweh, Deus dos céus, me deu todos os reinos da Terra e me nomeou para construir para Ele um templo em Jerusalém, que fica em Judá.
- primeiro ano : Refere-se ao começo do reino do rei Ciro. (Veja: translate_ordinal)
- Yahweh : Esse é o nome de Deus que Ele revelou ao Seu povo no Velho Testamento. Veja a aba de palavras sobre Yahweh a respeito de como traduzir isso.
- Yahweh cumpriu a Sua palavra : "Yahweh fez o que Ele disse que faria".
- que veio da boca de Jeremias : "que Jeremias escreveu ou falou a respeito". (Veja: figs_metonymy)
- Yahweh... avivou o espírito de Ciro : Avivar o espírito é uma metonímia para fazer alguém querer agir. "Yahweh... fez Ciro querer agir". (Veja: figs_metonymy)
- A voz de Ciro foi ouvida por todo o seu reino : A voz é uma metonímia para a mensagem que a voz fala, e o reino é uma metonímia para o povo que um rei governa. Tradução Alternativa (T.A.): "Ciro enviou uma mensagem a todos sobre quem ele governava". (Veja: figs_metonymy)
- o que estava escrito e foi falado : Isso pode ser dito na voz ativa. Pode ser melhor traduzir de maneira que o leitor entenda que outras pessoas podem ter ajudado Ciro a enviar a mensagem ao povo sobre quem ele governava. T.A.: "o que Ciro escreveu e o que seus mensageiros leram para que o povo pudesse escutá-los". (Veja: figs_activepassive e figs_explicit)
- todos os reinos da Terra : Esse é um exagero, já que haviam reinos sobre os quais Ciro não reinava. (Veja: figs_hyperbole)
- para Ele uma casa... na Judeia : Você pode ter que deixar explícito que a casa era para o povo adorar Yahweh. T.A.: "uma casa em... Judeia onde o possa adorá-Lo". (Veja: figs_explicit)
- Quem Yahweh nomeou para construir uma casa para ele em Jerusalem na Judeia? : Yahweh nomeou Ciro para construir para ele uma casa em Jerusalém na Judeia.
3 Aquele dentre vós que for do Seu povo, que Deus seja com esta pessoa, para que suba para Jerusalém, que fica em Judá, e construa o templo para Yahweh, Deus de Israel, que habita em Jerusalém. 4 Povos de todas as partes do reino, onde sobreviventes daquela terra estão vivendo, devem provê-los com prata, ouro, posses e animais, assim como ofertas voluntárias para o templo de Deus em Jerusalém'".
- Seu povo : O povo que pertence a Yahweh.
- sobreviventes daquela terra... devem provê-los : Aqueles israelitas que escolhem ficar onde eles estão devem ajudar aqueles que escolhem, fisicamente e financeiramente, ir para Jerusalém.
- Quem deveria prover os sobreviventes da terra com prata e ouro? : Os povos de qualquer parte do reino aonde os sobreviventes daquela terra estão vivendo deveriam provê-los com prata e ouro.
5 Então, levantaram-se os chefes das famílias de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e levitas e todos a quem o Espírito de Deus despertou para subir e construir a cidade Dele. 6 Todos os que habitavam nos arredores os ajudaram com prata, objetos de ouro, posses, animais, itens valiosos e ofertas voluntárias.
- no trabalho : Isso se refere ao trabalho do povo no versículo anterior levantado por Deus.
- todos a quem o Espírito de Deus despertou para ir : Despertar o espírito é uma metonímia para fazer alguém querer agir. T.A.: "todos a quem Deus fez querer ir". Palavras parecidas aparecem em 1:1. (Veja: figs_metonymy)
7 O rei Ciro também cedeu os objetos que pertenciam ao templo de Yahweh, aqueles que Nabucodonosor havia trazido de Jerusalém e colocado na casa de seus próprios deuses. 8 Ciro, rei da Pérsia, os colocou sobre o controle de Mitredate, o tesoureiro, para que ele os contasse e os entregasse a Sesbazar, o líder de Judá.
- Mitredate... Sesbazar : Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)
- os colocou sobre o controle de Mitredate, o tesoureiro : Colocar um objeto na mão de alguém é uma metáfora para permitir que aquela pessoa faça o que ela quer com aquele objeto. Aqui o leitor deveria entender que Ciro esperava que Mitredate fizesse o que Ciro queria que ele fizesse. T.A.: "colocou Mitredate, o tesoureiro, responsável por eles" ou "fez com que Mitredate, o tesoureiro, fosse responsável por eles". (Veja: figs_metaphor)
- tesoureiro : Um oficial responsável pelo dinheiro.
- os contasse e os entregasse a Sesbazar : Se certificou que Sesbazar soubesse exatamente quais eram todos os itens. (Veja: figs_idiom)
- Aonde Nabucodonosor colocou os objetos que pertenciam à casa de Yahweh? : Nabucodonosor colocou os objetos que pertenciam à casa de Yahweh na casa de seus próprios deuses.
9 Esta era a quantidade de objetos: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas, 10 trinta tigelas de ouro, quatrocentas e dez pequenas tigelas de prata e outros mil objetos. 11 Havia ao todo cinco mil e quatrocentos itens de ouro e prata. Sesbazar trouxe todos eles quando os exilados vieram da Babilônia para Jerusalém.
- Informação Geral: : Essa é uma lista numerada de itens.
- trinta ... mil ... vinte e nove : "30... 1.000... 29". (Veja: translate_numbers)
- bacias ... tigelas : Objetos utilizados para carregar água para limpeza.
- ao todo cinco mil e quatrocentos itens de ouro e prata : O número total de itens que retornaram a Jerusalém da Babilônia foram listados acima. (Veja: translate_numbers)
- Quantos itens de ouro e prata Sesbazar trouxe quando os exilados vieram da Babilonia para Jerusalém? : Sesbazar trouxe cinco mil e quatrocentos itens de ouro e prata quando os exilados vieram da Babilônia para Jerusalém.