Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Naum : 2

A A A

1   |   2   |   3

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Aquele que te despedaçará está vindo contra ti. Guarda as muralhas da cidade, vigia as estradas, fortalece-te, junte os teus exércitos. 2 Pois Yahweh está restaurando a majestade de Jacó , como a majestade de Israel, embora os saqueadores tenham devastado e destruído seus ramos de videira.

  • Informação Geral: : Naum frequentemente escrevia profecias em forma de poesias. A poesia hebraica usa diferentes tipos de paralelismo. Aqui ele começa a descrever a destruição de Nínive. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
  • Aquele que despedaçará : Naum fala de um exército ou líder militar destruindo Nínive com se fosse quebrá-la, como se fosse quebrar uma panela de barro e espalhar as peças ao redor. Tradução Alternativa (T.A.): "Aquele que irá destruí-la". (Veja:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
  • está vindo contra ti : A expressão idiomática para "vindo contra ti" é atacar. T.A.: "Está se preparando para atacar você". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
  • Guarda as muralhas, vigia as estradas, fortalece-te : Naum fala ao povo de Nínive. Ele diz a eles para se prepararem para a batalha, embora ele saiba que o inimigo destruirá a cidade.(Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
  • vigia as estradas : Isso se refere a ter soldados observando as estradas que levam à cidade, para que eles possam acompanhar a aproximação do inimigo.
  • fortalece-te, reúne as tuas tropas : Esta é uma expressão idiomática que significa preparar-se para a ação. Aqui se aplica a ação militar. T.A.: "Preparar-se para a batalha". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
  • O que Yahweh restaurará? : Yahweh restaurará a majestade de Jacó.

3 Os escudos dos seus homens poderosos são vermelhos e os homens corajosos estão vestidos de escarlate; as carruagens brilham com seus metais no dia da sua preparação e as lanças de cipreste vibram no ar. 4 As carruagens correm velozmente nas ruas, elas correm apressadamente de um lado para o outro nas ruas largas. Eles são como tochas, e correm como o relâmpago.

  • Os escudos dos seus homens poderosos são vermelhos : Os possíveis significados são: 1) Os escudos parecem vermelhos como a luz do sol reflete sobre suas superfícies de metal ou 2) Os escudos são cobertos com couro que foi tingindo de vermelho. 
  • seus homens poderosos : como um os soldados "arremessarão"  Nínive "em pedaços" (Naum 2:1)
  • as carruagens brilham com seus metais  : Isso provavelmente se refere à luz do sol refletindo nas carruagens de metal.
  • no dia da sua preparação : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando os soldados se preparam" ou " Quando os soldados se preparam para os atacar". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
  • e as lanças dos cipreste vibram no ar : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os soldados agitam suas lanças de cipreste no ar".(Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
  • cipreste : Um tipo de árvore cuja madeira é boa para armas.  (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
  • Qual a cor dos escudos dos homens valentes? : A cor dos escudos dos homens valentes é vermelha.
  • O que corre velozmente pelas ruas? : Os carros de guerra correm velozmente pelas ruas.

5 Aquele que te despedaçará chama seus oficiais; eles tropeçam uns nos outros no seu caminho; eles se apressam para proteger o muro da cidade. O largo escudo está de prontidão para proteger desses ataques.

  • Aquele que te despedaçará : A palavra "te" se refere a Nínive. Naum fala de um exército ou líder militar destruindo Nínive como se ele fosse quebrar Nínive, ou como se alguém quebrasse uma panela de barro. Veja como pode ser traduzido em Naum 2:1 T.A.: "Aquele que irá destruí-lo" (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
  • nas suas marchas : A palavra "marcha" pode ser traduzida como um verbo. T.A.: "Como eles marcham". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
  • O largo escudo está de prontidão para proteger esses ataques : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os atacantes preparam o grande escudo para se protegerem". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
  • O largo escudo : Isso se refere a uma grande cobertura que aqueles que cercavam uma cidade se instalariam sobre eles, e seus aríetes para se protegerem contra as flechas e outros projéteis com os quais as pessoas da cidade os atacariam. **Aríete** é uma antiga máquina de guerra que foi largamente utilizada nas Idades Antiga e Média, para romper muralhas ou portões de castelos, fortalezas e povoações fortificadas  

6 As comportas dos rios são forçadas e se abrem e o palácio cai em ruínas. 7 A rainha é despojada de suas vestes e é levada cativa; as suas servas gemem como pombas, batendo nos seus seios.

  • As comportas nos rios são forçadas : Isso pode ser dito na voz ativa  T.A.: "As forças inimigas abrem as comportas nos rios". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
  • As comportas nos rios : Isso se refere as comportas que controlavam o fluxo e a direção do rio.
  • O que foi decretado? : Foi decretado: a rainha é despojada de suas vestes e levada embora; suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.

8 Nínive é como um reservatório que vaza água, com o seu povo fugindo como água que escorre. Outros gritam: "Parai, parai", mas ninguém olha para trás. 9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, pois não há fim para o esplendor de todas as coisas bonitas de Nínive. 10 Nínive está vazia e arruinada. O coração de todos derrete, os joelhos de todos tremem juntos, e a angústia está em todos; suas faces estão pálidas.

  • Nínive é como um reservatório que vaza água, com seu povo fugindo como água que escorre : Naum compara a maneira como as pessoas fogem da cidade de Nínive com a água que jorra de um reservatório quando a represa é quebrada. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
  • O que o povo de Nínive fará? : Eles fugiram como águas correntes.

11 Onde está, agora, a toca dos leões, o lugar onde os jovens leões se alimentavam, o lugar onde o leão e a leoa caminhavam, com os filhotes, onde não tinham medo de nada? 12 O leão rasgava suas vítimas em pedaços para seus filhotes; ele estrangulava presas para suas leoas, e enchia sua caverna com presas; suas tocas, com carcaças despedaçadas.

  • Informação Geral: : Nestes versos Naum fala do povo de Ninive, como se eles fossem um grupo de leões, e da cidade como se fosse o seu covil. A metáfora fala da maneira pela qual os assirios conquistariam outras pessoas e tomariam seus pertences como se fossem leões caçando presas e trazendo os animais mortos de volta ao seu covil.  (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
  • o lugar onde o leão...medo de nada? : Naum usa esta pergunta retórica para zombar de Nínive, que foi destruída. T.A.: "O covil dos leões está longe de ser encontrado...com medo de nada" ou "Olhe o que aconteceu com a cova dos leões....com medo de nada!". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
  • De que tinham medo os leões? : Não tinham medo de nada.
  • De que o leão enchia sua caverna e seus covis? : O leão enchia sua caverna com suas vítimas e seus covis com suas presas.

13 "Vê, Eu estou contra ti" — esta é a declaração de Yahweh dos Exércitos. "Eu queimarei os teus carros na fumaça, e a espada devorará os teus jovens leões. Eu exterminarei a tua presa de tua terra, e as vozes de teus mensageiros não serão mais ouvidas".

  • : "Olhe" ou "Ouça" ou "Preste atenção no que Estou preste a lhe dizer".
  • a espada devorará os teus jovens leões : Aqui a palavra "espada" é uma metonímia para os soldados que atacam com espada e é mencionada como se fosse uma pessoa que come suas vítimas. Naum também continua falando ao povo de Nínive como se eles fossem leões. T.A.: "Atacantes matarão seu povo com espadas". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] e  [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
  • Eu exterminarei a tua presa de tua terra : Yahweh fala ao povo de Nínive como se fossem leões que atacam as nações. Os possíveis significado são: 1) A palavra "presa" é uma metonímia para as coisas que eles tomaram daqueles sobre quem eles predavam, e Yahweh fala de tirar estas coisas deles como se estivesse cortando suas presas. T.A.: "Tirarei de suas terras todas as coisas que você tirou dos outros" ou 2) Yahweh fala das nações a quem o povo de Nínive saqueou como se fossem presa de Nínive, e impediu que Nínive saqueasse mais nações como se Ele estivesse cortando sua presa. T.A.: "Vou impedi-los de atacar qualquer outra nação". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
  • as vozes de teus mensageiros não serão mais ouvidas : Isso provavelmente se refere aos mensageiros que os assírios enviaram a outras nações para exigir rendição ou pagamento de tributo. Isso pode ser dido na voz ativa. T.A.: "Nunca mais se ouvirá a voz dos teus mensageiros".  (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
  • O que Yahweh fará com Nínive? : Yahweh queimará seus carros de guerra no fogo, matará seus leões jovens e eliminará sua caça da terra.

A A A

Naum : 2

A A A

1   |   2   |   3

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse