Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Joel : 3

A A A

1   |   2   |   3

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 "Eis que naqueles dias e naquele tempo, quando Eu trouxer os exilados de Judá e de Jerusalém, 2 juntarei todas as nações, e os trarei ao vale de Josafá. Eu as julgarei lá, por causa do Meu povo e da Minha herança, Israel, a quem eles espalharam entre as nações, e porque dividiram a Minha terra. 3 Eles lançaram sortes para o Meu povo, trocaram um menino por uma prostituta, e venderam uma menina por vinho para beberem.

  • Informação Geral: : Deus continua a falar de eventos futuros.
  • Eis que : O termo "eis que" adiciona ênfase ao que vem em seguida.
  • naqueles dias e naquele tempo : A frase "naquele tempo" significa a mesma coisa que, e intensifica a frase "naqueles dias". Tradução Alternativa (T.A.): "naqueles mesmos dias" ou "naquele mesmo tempo". (Veja: figs_doublet)
  • quando Eu trouxer os exilados de Judá e de Jerusalém : T.A.: "quando eu devolver os exilados a Judá e a Jerusalém".
  • Meu povo e da Minha herança, Israel : Essas duas frases enfatizam como Yahweh via Israel como seu próprio povo precioso. T.A.: "o povo de Israel, que é Minha herança". (Veja: figs_doublet)
  • trocaram um menino por uma prostituta, e venderam uma menina por vinho para beberem : Esses são exemplos dos tipos de coisas que eles faziam e não indicam o que eles fizeram a duas crianças específicas. T.A.: "e fizeram coisas como trocar um menino por uma prostituta e vender uma menina por vinho para beberem". (Veja: figs_explicit)
  • Quem Yahweeh trará para o Vale de Josafá? : Yahweh trará as nações para o Vale de Josafá.
  • Quem as nações espalharam? : As nações espalharam o povo de Yahweh.

4 Agora, por que estais zangados Comigo, Tiro, Sidom e todas as regiões da Filístia? Vós vos vingareis de Mim? Até mesmo, se vos vingardes de Mim, imediatamente retribuirei o que tendes feito. 5 Porque vós tomastes Minha prata e Meu ouro, e levastes Meus preciosos tesouros para vossos templos. 6 Vendestes o povo de Judá e de Jerusalém para os gregos, para que os levassem para longe dos seus territórios.

  • Informação Geral: : Deus fala ao povo das nações em volta de Israel.
  • por que estais zangados Comigo : Deus usa essa pergunta para repreender o povo de Tiro, Sidom, e Filístia. T.A.: "Vocês não tem o direito de estarem zangados Comigo". (Veja: figs_rquestion).
  • Vós vos vingareis de Mim? : "Vocês vão se vingar de Mim?". Deus usa essa pergunta para fazer o povo pensar sobre o que estão fazendo. T.A.: "Vocês acham que podem se vingar de Mim". (Veja: figs_rquestion)
  • imediatamente retribuirei o que tendes feito : Aqui a palavra "tendes" se refere à pessoa. A vingança que eles queriam contra Yahweh, Ele fará acontecer contra eles mesmos. T.A.: "Eu farei com que vocês sofram a vingança que vocês tentaram impor sobre Mim". (Veja: figs_synecdoche e figs_idiom)
  • retribuirei : "vingarei" ou "pagarei de volta".
  • Com quem Tiro, Sidon e todas as regiões de Felístia estavam zangados? : Tiro, Sidon e todas as regiões da Felístia estavam zangados com Yahweh.
  • O que Tiro, Sidon e Felística fizeram com os tesouros de Yahweh? : Eles trouxeram Seus tesouros para os templos deles.
  • O que Tiro, Sidon e Felístia fizeram para o povo de Judá e Jerusalém? : Eles venderam as pessoas para os gregos para remove-los para longe do seu território.

7 Vede, estou quase a fazer-vos sair do lugar onde os vendestes, e retribuirei o que fizestes. 8 Venderei os vossos filhos e filhas, pela mão do povo de Judá. Eles os venderão aos sabeus, uma nação muito distante". Porque assim disse Yahweh.

  • sair do lugar onde os vendestes : O povo de Israel deixará os lugares onde eles eram escravos e voltarão à terra de Israel. (Veja: figs_explicit)
  • retribuirei : T.A.: "darei de volta o que vocês merecem".
  • pela mão do povo de Judá : T.A.: "pelo poder do povo de Judá" ou "pelo povo de Judá".
  • sabeus : O povo de Sabea, que também é chamado de Sheba. Esse povo viveu no sul de Israel. (Veja: translate_names)
  • O que Yahweh fará para os filhos e filhas de Tiro, Sidon e Felístia? : Yahweh vai vender seus filhos e filhas para os Sabeus pelas mãos do povo de Judá.

9 Proclamai isto entre as nações: "Preparai-vos para guerra, despertai os homens poderosos, deixai que eles se aproximem, que todos os homens se preparem para a batalha. 10 Forjai vossas enxadas em espadas, e vossas foices em lanças. Que o fraco diga: 'Eu sou forte'.

  • Preparai-vos para guerra... despertai os homens poderosos : Ambas as frases dizem para prepararem soldados para a guerra. (Veja: figs_parallelism)
  • despertai os homens poderosos : "fazei os homens poderosos prontos para a ação".
  • Forjai vossas enxadas em espadas, e vossas lanças em foices : Essas duas frases dividem significados similares. Ambos instruem o povo a transformar suas ferramentas de campo em armas. (Veja: figs_parallelism)
  • enxadas : Ferramentas que são usadas para abrir o solo para plantar safras.
  • facões : Facas que são usadas para cortar pequenos ramos.
  • No que as nações derrotadas deveriam transformar suas enxadas? : Elas deveriam transformar suas enxadas em espadas.

11 Apressai-vos e vinde, todas as nações próximas, ajuntai-vos lá". Ó Yahweh, faz descer Teus guerreiros poderosos.

  • ajuntai-vos : "ajuntai-vos para a batalha". (Veja: figs_explicit)
  • Ó Yahweh, faz descer Teus guerreiros poderosos : No meio dessa mensagem aos inimigos de Israel, essa frase é endereçada a Yahweh. Talvez isso era para fazer com que seus inimigos tenham medo do exército de Yahweh. (Veja: figs_apostrophe)

12 Permiti que as nações se levantem e venham até o vale de Josafá. Porque lá estarei sentado para julgar todas as nações ao derredor. 13 Lançai a foice, porque já está pronta a colheita. Vinde e pisai as uvas, porque o lagar está cheio. Os vasos dos lagares transbordam, porque a sua maldade é enorme.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a falar com as nações.
  • Permiti que as nações se levantem ... todas as nações ao derredor : As palavras "nações" e "nações ao redor" se referem as mesmas nações que circundam Judá. Yahweh os julgará no vale de Josafá pelo que eles fizeram a Jerusalém.
  • Lançai a foice... o lagar está cheio : Possíveis significados são: 1) o ataque sobre as nações pecaminosas são como colher trigo e pisar nas uvas; ou 2) a urgência de julgar as nações pecaminosas é como a urgência de colher frutos maduros e pisar nas uvas.
  • Lançai a foice, porque já está pronta a colheita : Yahweh fala das nações como se fossem um campo cheio de frutos que estão prontos para a colheita. T.A.: "Lançai a foice, pois as nações estão prontas para a colheita". (Veja: figs_metaphor)
  • Lançai a foice, : "mova a foice para cortar o trigo".
  • foice : Uma longa e curva faca que as pessoas usam para cortar trigo.
  • está pronta a colheita : "o trigo está pronto para ser colhido".
  • Vinde, e pisai as uvas, porque o lagar está cheio : Yahweh fala das nações como se fossem um cacho de uvas em um lagar, pronto para pessoas os esmagarem. T.A.: "Vinde, e esmague as nações, pois elas são como uvas em um lagar". (Veja: figs_metaphor)
  • Os vasos dos lagares transbordam, porque a sua maldade é enorme : Yahweh fala da maldade das nações como se fosse o suco que flui do lagar para os vasos que o coletavam. Os vasos não são largos o suficiente para guardar a quantidade de maldade que cai dentro deles. (Veja: figs_metaphor)
  • O que Yahweh fará para todas as nações vizinhas? : Yahweh vai sentar para julgar todas as nações vizinhas.

14 Existe um tumulto, um tumulto no vale do Julgamento. Porque o dia de Yahweh está próximo no vale do Julgamento. 15 O sol e a lua se escurecerão, e as estrelas esconderão seu brilho.

  • um tumulto, um tumulto : Um tumulto é o barulho causado por uma grande multidão. Isso é repetido para mostrar que haverá muito barulho de todo o povo.
  • vale do Julgamento...vale do Julgamento : Essa frase é repetida para mostrar que o julgamento certamente acontecerá.
  • O que acontecerá ao sol, à lua, e às estrelas? : O sol e a lua ficarão escuras, e as estrelas esconderão o seu brilho.

16 Yahweh rugirá de Sião, e de Jerusalém erguerá Sua voz. Os céus e a terra tremerão, mas Yahweh será um abrigo para o Seu povo, e uma fortaleza para o povo de Israel. 17 "Para que saibais que sou Yahweh, vosso Deus, que habito em Sião, o Meu santo monte. Então, Jerusalém será santa, e nenhum exército marchará através dela outra vez.

  • Yahweh rugirá de Sião, e de Jerusalém erguerá Sua voz : Ambas as frases significam que de Jerusalem Yahweh gritará com uma alta, clara e poderosa voz. Se seu idioma tem apenas uma palavra para "gritar" isso pode ser usado como uma frase. T.A.: "Yahweh gritará de Jerusalém". (Veja: figs_parallelism)
  • Yahweh rugirá : Possíveis significados são: 1) "Yahweh rugirá como um leão"; ou 2) "Yahweh rugirá como trovão". (Veja: figs_metaphor)
  • Os céus e a terra tremerão : O rugido de Yahweh é tão poderoso que fará com que tanto a terra como os céus tremam.
  • Yahweh será um abrigo para o Seu povo, e uma fortaleza para o povo de Israel : Ambas essas frases significam que Yahweh protegerá Seu povo. Uma fortaleza é um forte abrigo usado para proteger o povo durante a guerra. T.A.: "Yahweh será uma forte fortaleza para o Seu povo". (Veja: figs_metaphor e figs_parallelism)
  • Quais são as duas coisas que Yahweh será para seu povo? : Yahweh será um refúgio e uma fortaleza para o seu povo.
  • Quem vive em Sião? : Yahweh seu Deus vive em Sião.

18 Acontecerá que, naquele dia, os montes destilarão vinho doce; os vales manarão leite; todos os riachos de Judá estarão cheios de água, e uma fonte virá da casa de Yahweh e regará o vale de Sitim. 19 O Egito se tornará uma devastação abandonada, e Edom se tornará um deserto, por causa da violência feita ao povo de Judá, porque eles derramaram sangue inocente na sua terra.

  • Informação Geral: : Deus continua falando sobre o dia do Senhor.
  • os montes destilarão vinho doce : "vinho doce cairão das montanhas". Esse é um exagero para mostrar que a terra é muito fértil. T.A.: "Sobre as montanhas haverá vinhedos que produzirão abundância de vinho doce". (Veja: figs_hyperbole)
  • os vales manarão leite : "leite manará dos vales". T.A.: "sobre os vales seu rebanho e cabras produzirão abundância de leite".
  • todos os riachos de Judá estarão cheios de água : "água fluirá por todos os riachos de Judá".
  • regará o vale de Sitim : "enviará água ao vale de Acácia". "Sitim" é o nome de um lugar ao leste do rio Jordão. Isso significa "árvores de Acácia". (Veja: translate_names)
  • O Egito se tornará uma devastação abandonada : T.A.: "O Egito será destruído e o povo o deixará" ou "As nações inimigas destruirão o Egito e o povo do Egito deixará o seu país".
  • Edom se tornará um deserto : "Edom se tornará um deserto e o povo o deixará".
  • por causa da violência feita ao povo de Judá : "por causa das coisa violentas que o Egito e Edom fizeram ao povo de Judá".
  • porque eles derramaram sangue inocente na sua terra : "sangue inocente" se refere ao povo inocente que foi morto. T.A.: "porque o Egito e Edom mataram pessoas inocentes na terra do povo de Judá". (Veja: figs_metonymy)
  • Com que os montes vao fluir? : Os montes manarão leite.
  • Quem será abandonado por causa da violência que fizeram ao povo de Judá? : O Egito e Edom serão abandonados.

20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém será habitada de geração em geração. 21 Eu Me vingarei do sangue daqueles de quem ainda não me vinguei", porque Yahweh habita em Sião.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a falar sobre o dia do Senhor.
  • Judá será habitada para sempre : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O povo habitará em Judá para sempre". (Veja: figs_activepassive)
  • Jerusalém será habitada de geração em geração : T.A.: "geração após geração, o povo habitará em Jerusalém". (Veja: figs_activepassive)
  • Eu Me vingarei do sangue daqueles de quem ainda não me vinguei : T.A.: "Eu punirei os inimigos que mataram o povo de Israel e que ainda não tinham sido punidos".

A A A

Joel : 3

A A A

1   |   2   |   3

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse