Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Então, o rei e Hamã foram à festa com a rainha Ester. 2 Neste segundo dia, enquanto estavam servindo o vinho, o rei disse a Ester: "Qual é tua petição, rainha Ester? Isso te será dado. Qual é o teu pedido? Até metade do reino, te será dado".
- Hamã : Veja como foi traduzido o nome deste homem [Ester 3: 1](../03/01.md). (Veja: [[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3 Então, a rainha Ester respondeu: "Se achei graça aos teus olhos, ó rei, e se for do teu agrado, que me seja dada minha própria vida — essa é a minha petição — e também peço isso para o meu povo. 4 Pois fomos vendidos, eu e meu povo, para sermos destruídos, mortos e aniquilados. Se nós tivéssemos apenas sido vendidos à escravidão, como escravos e escravas, eu teria permanecido em silêncio, pois nenhum sofrimento como esse justificaria perturbar o rei". 5 Então, o rei Xerxes respondeu a Ester: "Quem é ele? Onde está a pessoa cujo coração o levou a fazer tal coisa?".
- Se achei graça aos teus olhos, ó rei : "Encontrar graça" é um expressão idiomática que significa ser aprovado ou que esteja satisfeito com ela. "Em seus olhos" é uma metáfora que representa sua avaliação. T.A.: "Se você me avaliou e aprovou" ou "se você está satisfeito comigo".(Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] e [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
- essa é a minha petição : O substantivo abstrato "Petição" pode ser expresso com o verbo "pedir". T.A.: "é isso que eu peço". (Veja:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
- Qual era o pedido de Ester? : Ela queria que sua vida e também a vida de seu povo fosse dada a ela.
- O que Ester disse que teria feito se seu povo tivesse apenas sido vendido à escravidão? : Se seu povo tivesse sido vendido à escravidão, ela disse que teria permanecido em silêncio.
6 Ester disse: "Este perverso Hamã é o adversário e o inimigo!". Então, Hamã ficou aterrorizado diante do rei e da rainha. 7 O rei se levantou furioso do banquete do vinho na festa e foi ao jardim do palácio, mas Hamã ficou para implorar pela sua vida à rainha Ester. Ele viu que um desastre estava sendo decidido contra ele pelo rei.
- ficou aterrorizado : "estava com muito medo".
- Quem Ester descreveu como: " O adversário e inimigo..."? : Esta foi a descrição de Ester de Hamã.
- O que Hamã fez quando o rei levantou-se furioso do banquete de vinho? : Quando o rei levantou-se do banquete do vinho, Hamã ficou para implorar pela sua vida à rainha Ester.
8 Então, o rei voltou do jardim do palácio para a sala onde o vinho tinha sido servido. Hamã tinha acabado de se inclinar no leito, onde estava Ester. O rei disse: "Ele vai atacar a rainha na minha presença e na minha própria casa?!". Assim que essa frase foi pronunciada pelo rei, os servos cobriram o rosto de Hamã.
- onde o vinho tinha sido servido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "onde os servos serviram o vinho". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
- leito :
- Um longo móvel onde se pode sentar ou deitar. :
- Ele vai violentar a rainha na minha presença e na minha própria casa? : O rei usa essa pergunta para mostra seu choque e a raiva com o que Hamã estava fazendo. Esta questão pode ser traduzida como uma declaração. T.A.: "Ele até ousa atacar a rainha na minha presença e na minha própria casa!". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
- violentar a rainha : "atacar a rainha". Esta frase é uma maneira educada de se referir ao estupro". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
- Assim que essa frase foi pronunciada pelo rei : O discurso que sai da boca é uma metonímia que representa uma fala. T.A.: "Assim que o rei". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
- os servos cobriram a face de Hamã : Aparentemente, eles fizeram isso porque entenderam que o rei queria que Hamã fosse morto. T.A.: "os servos cobriram o rosto de Hamã como um sinal de que ele seria morto". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] e [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
- Depois que Hamã caiu no leito onde Ester estava, o que o rei achava que Hamã estava fazendo? : Depois que Hamã caiu no leito onde estava Ester, o rei achava que ele ia agredir a rainha na sua presença.
9 Então, Harbona, um dos oficiais que servia o rei, disse: "Uma forca de cinquenta côvados de altura foi colocada de frente à casa de Hamã. Ele a preparou para Mardoqueu, aquele que falou para proteger o rei". O rei disse: "Enforcai-o nela!" 10 Então, eles enforcaram Hamã na forca que ele preparou para Mardoqueu; assim, a ira do rei se acalmou.
- Harbona : Este é o nome de um homem. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
- Uma forca de cinquenta côvados de altura : Você pode converter "cinquenta côvados" em uma medida moderna. Veja como foi traduzido uma frase semelhante em [Ester 5:14](../05/14.md) . T.A.: "A forca de vinte e três metros de altura".Veja: [[[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] e [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
- Onde o rei disse para enforcar Hamã? : O rei disse para enforcar Hamã e sua familia na forca que Hamã preparou para Mordecai.