Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Depois dessas coisas, o rei Xerxes promoveu Hamã, filho de Hamedata, o agagita, e colocou sua posição de autoridade sobre todos os oficiais que estavam com ele. 2 Todos os servos do rei, que serviam nos portões do rei, sempre ajoelhavam e prostravam-se para Hamã, como o rei lhes havia ordenado para fazer; porém Mardoqueu não se ajoelhava nem se prostrava.
- Depois dessas coisas : Isso introduz um novo evento na história. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
- Hamã, filho de Hamedata, o Agagita : Este é o nome e a descrição de Hamã, um dos oficiais do rei. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
- colocou sua posição de autoridade sobre todos os oficiais que estavam com ele : Aqui "posição de autoridade" representa sua posição ou status no governo. Tradução alternativa (T.A.): "promoveu-o acima dos outros funcionários" ou "deu-lhe mais autoridade do que todos os outros funcionários". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
- Quem se ajoelhou e se prostou para Hamã? : Todos os servos do rei que serviam nos portões sempre ajoelhavam e prostavam-se para Hamã.
3 Então, os servos do rei que estavam nos portões do rei disseram a Mardoqueu: "Por que desobedeces a ordem do rei?". 4 Eles lhe falavam dia após dia, mas ele se recusava a obedecer suas ordens. Então, eles falaram com Hamã para ver se o procedimento de Mardoqueu seria tolerado, porque ele lhes havia dito que era judeu.
- Informação Geral: : Esta página foi intencionalmente deixada em branco.
- O que Mordecai recusou fazer? : Mordecai recusou a obedecer as ordens dos servos do rei.
5 Quando Hamã viu que Mardoqueu não se ajoelhava nem prostava diante dele, encheu-se de raiva. 6 Sabendo a que povo Mardoqueu pertencia, desprezou a ideia de matar somente a ele, porque os servos do rei lhe falaram a que povo Mardoqueu pertencia. Hamã queria exterminar todos os judeus, o povo de Mardoqueu, que estava em todo o reino de Xerxes.
- não se ajoelhava nem prostava : Mardoqueu mostrou desrespeito pelo status de Hamã no governo ao não fazer essas ações. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
- Hamã...encheu-se de raiva : Aqui a raiva de Hamã é mencionada como algo que poderia preenchê-lo. T.A.: "Hamã ficou muito bravo". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
- Quem Hamã queria matar? : Hamã queria matar Mordecai e todos os judeus.
7 No primeiro mês, que é o Mês de Nisã, no décimo segundo ano do rei Xerxes, eles lançaram o pur, que quer dizer "lançar sorte", diante de Hamã, dia a dia e mês a mês, para selecionar o mês, até que eles escolheram o décimo segundo, o Mês de Adar.
- No primeiro mês : "No mês um". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
- que é o mês de Nisã : "Nisã" é o nome do primeiro mês do calendário hebraico. É durante a última parte de março e a primeira parte de abril nos calendários ocidentais. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] e [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
- no décimo segundo ano do rei Assuero : "no ano número 12 do rei Assuero" ou "quando o rei Assuero reinara por cerca de doze anos". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
- lançaram o Pur - que quer dizer - lançar sorte : "eles lançaram o Pur - ou seja, a sorte". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
- o décimo segundo mês : "mês doze". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
- o mês de Adar : "Adar" é o nome do décimo segundo e último mês do calendário hebraico. É durante a última parte de fevereiro e a primeira parte de março em calendários ocidentais. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] e [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
8 Então, Hamã disse para o rei Xerxes: "Existe um certo povo espalhado e distribuído entre as províncias do teu reino; suas leis são diferentes das leis dos outros povos, e eles não obedecem às leis do rei. Então, não é adequado para o rei deixá-los viver. 9 Se isso for do agrado do rei, dá ordem para matá-los, e eu pesarei dez mil talentos de prata nas mãos daqueles que serão encarregados dos assuntos do rei, para que eles coloquem na tesouraria do rei".
- um certo povo : "um grupo de pessoas" Isso se refere aos judeus como um grupo étnico.
- disperso e distribuído : "que mora em muitos lugares diferentes".
- províncias : Uma província é uma grande área na qual alguns países são divididos para fins de governo. Veja como foi traduzido isso em Ester 1:1.
- o rei ...do rei : Hamã fala ao rei na terceira pessoa como sinal de respeito. T.A.: "vosso ... teu". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
- não é adequado para o rei deixá-los viver : "o rei não deve deixá-los permanecer". Isso também pode ser dito na forma positiva. T.A.: "o rei deve removê-los".
- Quando eles lançaram a sorte, qual mês eles escolheram? : Quando eles lançaram a sorte, eles escolheram o décimo segundo (o mês de Adar).
- Quanto dinheiro Hamã estava disposto a colocar na tesouraria do rei se o rei desse uma ordem para matar os judeus? : Hamã estava disposto a colocar dez mil talentos de prata na tesouraria do rei se ele desse uma ordem para matar os judeus.
10 Então, o rei tirou o anel de selar de sua mão, e o deu a Hamã, filho de Hamedata, o agagita, inimigo dos judeus. 11 E disse o rei para Hamã: "Esse dinheiro seja dado de volta para ti, e também esse povo, para fazeres dele o que desejares".
- anel de selar : Um anel especial que poderia ser usado para imprimir o selo oficial do rei em uma proclamação.
12 Então, foram chamados os escribas do rei, no décimo terceiro dia do primeiro mês. Conforme tudo o que Hamã havia ordenado, foi escrito para os governadores de todas as províncias, para os governadores de todos os povos, e também aos oficiais de todos os povos; para cada província em sua própria escrita, e para todo povo em sua própria lingua. Em nome do rei Xerxes, foi escrito e selado com seu anel. 13 Enviaram os documentos pelos correios para todas as províncias do rei, para aniquilar, matar e destruir todos os judeus, tanto jovens e velhos como crianças e mulheres, em um dia, no décimo terceiro dia do décimo segundo mês, o Mês de Adar, e recolher suas posses.
- foram chamados os escribas do rei ...conforme tudo o que Hamã havia ordenado, foi escrito : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o rei convocou seus escribas ... eles escreveram um decreto contendo tudo o que Hamã havia ordenado". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
- décimo terceiro dia do primeiro mês : Este é o primeiro mês do calendário hebraico. O décimo terceiro dia é próximo do começo de abril nos calendários ocidentais. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] e [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
- governadores de todas as províncias : "governadores das províncias". Traduzir "província" como em Ester 1: 1.
- Em nome de Assuero, foi escrito e selado com seu anel : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eles escreveram o decreto em nome do rei Assuero e Hamã selou-o com o anel de selar do rei". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
- em nome de : Aqui "nome" representa a autoridade do rei. T.A.: "na autoridade de". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
- Como os documentos foram enviados a todas as províncias do rei? : Os documentos foram enviados pelos correios para todas as províncias do rei.
14 Uma cópia do documento foi feita, como lei, para cada província. Em cada província se fez saber que o povo deveria estar preparado para aquele dia. 15 Os mensageiros saíram e, apressados, distribuíram a ordem do rei; o decreto também foi distribuído dentro do palácio de Susã. O rei e Hamã se assentaram para beber, mas a cidade de Susã estava tumultuada.
- Uma cópia do documento foi feita, como lei, para cada província : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os funcionários de todas as províncias fizeram uma cópia da carta se tornar a lei". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
- província : Uma província é uma grande área na qual alguns países são divididos para fins de governo. Veja como foi traduzido isso em Ester 1: 1.
- Em cada província se fez saber que o povo : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Disseram a todas as pessoas de todas as províncias". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
- aquele dia : "esse dia".
- Como Susã respondeu ao decreto? : A cidade de Susã estava em tumulto.