Texto Bíblico
Notas Explicativas
Questões
1 Um bom nome é melhor do que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento. 2 É melhor ir a uma casa em dia de luto do que em dia de festa, pois o luto chega a todas as pessoas no final da vida; portanto os vivos devem levar isso ao seu coração.
- Um bom nome : Tradução Alternativa (T.A.): "Uma boa reputação". (Veja: figs_metonymy)
- os vivos devem levar isso ao seu coração : Eles precisam considerar que tipo de nome ou reputação eles têm e vão deixar para trás quando morrerem.
- Por que é melhor ir à uma casa onde há luto, que à uma casa onde há festa? : É melhor ir à uma casa onde há luto, que à uma casa onde há festa porque o luto chega à todas as pessoas no final da vida.
3 A tristeza é melhor que o riso, porque, depois da tristeza do rosto, vem a alegria do coração. 4 O coração do sábio está na casa do luto, mas o coração dos tolos está na casa em festa.
- tristeza do rosto : Isso se refere a estar triste. T.A.: "uma experiência que faz uma pessoa triste". (Veja: figs_idiom)
- alegria do coração : Aqui a palavra "coração" se refere aos pensamentos e emoções de uma pessoa. Alegria descreve o estado das emoções de estar feliz e em paz. T.A.: "pensamento correto". (Veja: figs_metonymy)
- O coração do sábio está na casa do luto : T.A.: "Pessoas sábias pensam profundamente sobre a morte". (Veja: figs_metonymy)
- mas o coração dos tolos está na casa em festa : T.A.: "mas as pessoas tolas pensam em se divertir". (Veja: figs_metonymy)
- na casa do luto... na casa em festa : Essas frases se referem a o que acontece nesses lugares.
- Onde está o coração do sábio? : O coração do sábio está na casa onde há luto.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que a canção dos tolos. 6 Porque como o crepitar dos espinhos queimando debaixo de uma panela, assim é o riso dos tolos. Isso também é vaidade.
- a repreensão do sábio : T.A.: "quando as pessoas sábias te repreendem". (Veja: figs_abstractnouns)
- a canção dos tolos : T.A.: "ouvir a canção dos tolos".
- como o crepitar dos espinhos queimando debaixo de uma panela, assim é o riso dos tolos : O riso dos tolos é comparado com espinhos queimados que tem o som alto mas queimam rápido. (Veja: figs_simile)
- A que se assemelha o riso dos tolos? : O riso dos tolos é como o crepitar dos espinhos queimados debaixo de uma panela.
7 A extorsão, certamente, faz o homem sábio tornar-se tolo, e o suborno corrompe o coração.
- extorsão : Isso se refere a forçar alguém a dar mais dinheiro o outro item de valor para outro, então a outra pessoa não a prejudica. Isso é considerado errado.
- faz um homem sábio tornar-se tolo : Possíveis significados são: 1) "transformar o homem sábio em um homem tolo" ou 2) "fazer o conselho de um homem sábio parecer ser um conselho tolo".
- corrompe o coração : Aqui a palavra "coração" se refere a mente. T.A.: "arruina a habilidade de uma pessoa julgar ou pensar corretamente". (Veja: figs_metonymy)
- O que transforma o sábio em tolo? : A opressão transforma o sábio em tolo.
8 Melhor é o final de algo do que o início; e as pessoas pacientes de espírito são melhores que as orgulhosas. 9 Não te apresses em irar-te no espírito, pois a ira reside no coração dos tolos.
- as pessoas pacientes de espírito são melhores do que as orgulhosas : Aqui a palavra "espírito" se refere a atitude de uma pessoa. T.A.: "pessoas pacientes são melhores do que pessoas orgulhosas" ou "uma atitude paciente é melhor que uma atitude orgulhosa". (Veja: figs_metonymy)
- Não te apresses em irar-te no espírito : T.A.: "Não se ire rápido" ou "Não tenha um mau temperamento". (Veja: figs_metonymy)
- a ira reside no coração dos tolos : Ira é comparada a algo que vive dentro de uma pessoa insensata. T.A.: "pessoas tolas são cheias de ira". (Veja: figs_metaphor)
- Por que as pessoas não devem se apressar em irar-se em seu espírito? : As pessoas não devem se apressar em irar-se em seu espírito porque a raiva mora no coração dos tolos.
10 Não digas: "Por que os dias passados foram melhores do que estes?", pois não é sábio fazer esse tipo de pergunta.
- Por que os dias passados foram melhores do que estes? : As pessoas fazem essa pergunta com a intenção de reclamar sobre o tempo presente. T.A.: "As coisas eram melhores no passado do que agora". (Veja: figs_rquestion)
- não é sábio fazer este tipo de pergunta : A pessoa fazendo essa declaração não está comparando o presente e passado logicamente, mas subjetivamente. T.A.: "se você fosse sábio, não faria essa pergunta" ou "fazendo essa pergunta mostra que você não é sábio".
11 A sabedoria é tão valiosa quanto as coisas que herdamos de nossos antepassados. Ela proporciona benefícios para aqueles que veem o sol. 12 Pois a sabedoria proporciona tanta proteção quanto o dinheiro pode proporcionar, mas a vantagem do conhecimento é que a sabedoria dá vida a quem a possui.
- aqueles que veem o sol : T.A.: "aqueles que estão vivos". (Veja: figs_idiom)
- mas a vantagem do conhecimento é que a sabedoria dá vida : Possíveis significados são: 1) que o escritor usa as palavras "conhecimento" e "sabedoria" para dizer a mesma coisa ou 2) "a vantagem do conhecimento sábio é o que dá vida".
- dá vida a quem a possui : Aqui "a" refere a sabedoria. Conhecimento e sabedoria "dá vida" de diferentes maneiras. Escolhendo bons investimentos, fazendo bons amigos, escolhendo estilos de vida saudáveis, vivendo em paz com os outros são apenas algumas maneiras de como a sabedoria "dá vida".
- Como a sabedoria é melhor que o dinheiro? : A sabedoria oferece tanta proteção quanto o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é que a sabedoria dá vida àqueles que a possuem.
13 Considera os feitos de Deus. Quem pode endireitar qualquer coisa que Ele fez torta?
- Quem pode endireitar qualquer coisa que Ele fez torta? : T.A.: "Ninguém pode endireitar nada que Ele fez torto". (Veja: figs_rquestion)
14 Quando os tempos forem bons, vive feliz neles; mas, quando os tempos forem maus, considera isto: Deus permitiu que ambos existissem lado a lado. Por essa razão, ninguém descobrirá nada que venha depois de si.
- Quando os tempos forem bons... quando os tempos forem maus : "Quando coisas boas acontecerem... quando coisas ruins acontecerem". (Veja: figs_idiom)
- vive feliz neles : "seja feliz sobre essas coisas".
- lado a lado : "ao mesmo tempo". (Veja: figs_idiom)
- nada que venha depois de si : Possíveis significados são: 1) "qualquer coisa que aconteça no futuro" ou 2) "qualquer coisa que aconteça no mundo depois que ele morrer" ou 3) "qualquer coisa que lhe acontecer depois que ele morrer".
- Como as pessoas devem viver em tempos bons? : Em tempos bons, as pessoas devem viver felizes.
15 Tenho visto muitas coisas sem sentido em meus dias. Há pessoas justas que perecem, apesar de sua justiça, e há pessoas perversas que vivem uma vida longa, apesar do seu mal. 16 Não sejas hipócrita, nem sábio aos teus próprios olhos. Por que deverias destruir-te a ti mesmo?
- apesar de sua justiça : "apesar de eles serem justos".
- hipócrita, nem sábio aos teus próprios olhos : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e são combinadas para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)
- Não sejas hipócrita : "Não pense que você é mais justo do que você realmente é".
- sábio aos teus próprios olhos : T.A.: "sábio na sua própria opinião". (Veja: figs_metonymy)
- Por que deverias destruir-te a ti mesmo? : Os escritores usam usa pergunta para enfatizar que ser hipócrita destrói uma pessoa. T.A.: "Não há motivos para se auto destruir". (Veja: figs_rquestion)
- O que aconteceu às pessoas perversas as quais o mestre viu? : O mestre viu pessoas perversas que viveram vidas longas apesar de sua maldade.
17 Não sejas perverso demais, nem tolo. Por que deverias morrer antes do teu tempo? 18 É bom que adquiras essa sabedoria e que não deixes a justiça. Porque a pessoa que teme a Deus cumprirá todas as suas obrigações. [Ao invés de "cumprirá todas as suas obrigações" algumas versões modernas apresentam diferentes traduções para essa difícil passagem.]
- Por que deverias morrer antes do teu tempo? : "não há motivos para você morrer mais cedo do que você deveria". (Veja: figs_rquestion)
- adquiras essa sabedoria : "se comprometa com a sabedoria". (Veja: figs_idiom)
- não deixes a justiça : "você não deve parar de tentar ser justo" ou "você deve continuar tentando ser justo". (Veja: figs_metonymy)
- cumprirá todas as suas obrigações : "fará tudo o que Deus espera dele".
- O que acontecerá com a pessoa que teme a Deus? : A pessoa que teme a Deus encontrará suas obrigações.
19 A sabedoria é poderosa para o homem sábio, mais do que dez governantes em uma cidade. 20 Não há um homem justo na terra que faça o bem e nunca peque.
- mais do que dez governantes em uma cidade : Sabedoria é comparada a muitos governadores. Sabedoria pode fazer uma pessoa mais importante do que muitos governadores.
- que faça o bem e nunca peque : T.A.: "faz bons trabalhos e não peca".
21 Não escutes toda palavra que é dita, porque podes ouvir teu servo amaldiçoar-te. 22 Semelhantemente, tu mesmo sabes que, em teu próprio coração, frequentemente tens amaldiçoado outros.
- toda palavra que é dita : T.A.: "tudo o que as pessoas dizem". (UDB) (Veja: figs_activepassive)
- tu mesmo sabes : "você mesmo sabe". Aqui "você mesmo" é usado para enfatizar que "você sabe". (Veja: figs_rpronouns)
- em teu próprio coração : T.A.: "em teus próprios pensamentos". (Veja: figs_metonymy)
- Por que as pessoas não devem escutar todas as palavras que são ditas? : As pessoas não devem escutar todas as palavras que são ditas porque elas podem ouvir seus servos as amaldiçoando.
23 Tudo isso provei pela sabedoria. Disse eu: "Serei sábio"; mas isso era mais do que eu poderia ser. 24 A sabedoria está longe e muito profunda. Quem pode encontrá-la? 25 Voltei meu coração para aprender, examinar e buscar sabedoria e explicações da realidade, para entender que o mal é estúpido e que a tolice é loucura.
- Tudo isso provei : "Tudo isso que eu já escrevi sobre o que eu provei". (Veja: figs_explicit)
- isso era mais do que eu poderia ser : "isso era além da minha capacidade de entender".
- longe e muito profunda : Sabedoria era difícil de alcançar. Quando havia entendimento, era muito limitado. É necessário um discernimento mais profundo do que o autor foi capaz de ganhar. T.A.: "difícil de entender".(Veja: figs_idiom)
- Quem pode encontrá-la? : O escritor usa essa pergunta para enfatizar a dificuldade de entender a sabedoria. T.A.: "Ninguém pode entender". (Veja: figs_rquestion)
- Voltei meu coração : Aqui a palavra "coração" se refere a mente. T.A.: "Eu voltei meus pensamentos" ou "Eu determinei". (Veja: figs_metonymy)
- Onde está sabedoria? : A sabedoria está distante.
26 Descobri que mais amargo do que a morte é qualquer mulher cujo coração está cheio de armadilhas e redes, e cujas mãos são correntes. Quem quer que agrade a Deus escapará dela, mas o pecador será pego por ela.
- qualquer mulher cujo coração está cheio de armadilhas e redes, e cujas mãos são correntes : O escritor diz que a mulher sedutora é como armadilhas que os caçadores usam para pegar animais. (Veja: figs_metaphor)
- cujo coração está cheio de armadilhas e redes : Aqui a palavra "coração" se refere aos pensamentos e emoções. Essa é uma mulher que se interessa apenas em ganho próprio. T.A.: "que quer aprisionar alguém". (Veja: figs_metonymy)
- armadilhas e redes : Essas duas palavras ambas se referem a maneiras das quais pessoas prendem animais. Ela pensa continuamente em maneiras de prender homens para eles lhes darem coisas.(Veja: figs_doublet)
- cujas mãos são correntes : Aqui a palavra "mãos" se refere a poder ou controle. T.A.: "de quem ninguém pode escapar".(Veja: figs_metonymy)
- o pecador será pego por ela : T.A.: "ela irá capturar o pecador". (Veja: figs_activepassive)
- Por quem o pecador será levado? : O pecador será levado pela mulher cujo coração está cheio de armadilhas e redes e cujas mãos são correntes.
27 Considera o que descobri, diz o pregador. Tenho acrescentado uma descoberta à outra para encontrar uma explicação da realidade. 28 Isso é o que ainda estou procurando, mas não encontrei: encontrei um homem justo entre mil, mas uma mulher entre todos aqueles não encontrei.
- acrescentado uma descoberta à outra : T.A.: "descobrindo uma coisa após a outra". (Veja: figs_abstractnouns e figs_idiom)
- para encontrar uma explicação da realidade : T.A.: "para ser hábil em explicar a vida". (Veja: figs_abstractnouns)
- um homem justo entre mil : Apenas um homem justo eu achei num grupo de 1.000 homens. T.A.: "1 homem justo entre 1.000". (Veja: translate_numbers)
- mulher entre todos : Não havia uma mulher justa num grupo de 1.000 mulheres.
- Apesar de ter encontrado um justo entre mil homens, o que o mestre não encontrou? : Apesar de ter encontrado um justo entre mil homens, o mestre não encontrou uma mulher entre eles.
29 Descobri apenas isto: Deus criou a humanidade justa; mas ela se afastou, procurando por muitas dificuldades.
- mas ela se afastou, procurando por muitas dificuldades : Possíveis significados são: 1) "ela fez muitos planos pecaminosos" ou 2) "ela fez da sua própria vida difícil".
- ela se afastou : Aqui a palavra "ela" se refere a "humanidade".