Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Eclesiastes : 11

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Lança teu pão sobre as águas, pois tu o encontrarás novamente, após muitos dias. 2 Reparte-o com sete, ou até com oito pessoas, pois tu não sabes que desastres virão sobre a terra. 3 Se as nuvens estão cheias de chuva, elas se esvaziam na terra; e, se uma árvore cai em direção ao sul ou ao norte, não importa onde, lá permanecerá.

  • Lança teu pão sobre as águas, pois tu o encontrarás novamente, após muitos dias : Possíveis significados são: 1) "que uma pessoa deve ser generosa com suas posses e então receber generosamente de outros" ou 2) "que uma pessoa deve investir seus recursos no exterior e obter lucro com isso". (UDB) (Veja: figs_metaphor)
  • Reparte-o com sete, ou até com oito pessoas : Possíveis significados são: 1) "compartilhar seus bens com muitas pessoas" ou 2) "investir seus recursos em vários lugares".
  • sete, ou até com oito : Tradução Alternativa (T.A.): "7, até 8" ou "múltiplo". (Veja: translate_numbers e figs_idiom)
  • que desastres virão sobre a terra : Aqui a frase "sobre a terra" significa "o mundo" ou "a sociedade".
  • elas se esvaziam na terra : Aqui a frase "na terra" significa "no chão".
  • em direção ao sul ou ao norte : T.A.: "em qualquer direção".
  • Por que as pessoas devem repartir o pão com sete, até mesmo oito pessoas? : As pessoas devem reparti-lo com sete, até mesmo oito pessoas porque não sabem quais desastres virão sobre a terra.

4 Qualquer um que observar o vento não plantará, e quem observar as nuvens não colherá. 5 Como não sabes o caminho do vento, nem como os ossos de uma criança crescem no ventre materno, [Algumas versões modernas trazem: "Como não sabes o caminho do espírito aos ossos de um criança no útero materno"] assim também não podes compreender a obra de Deus, que criou todas as coisas.

  • Qualquer um que observar o vento, não plantará : Possíveis significados são: 1) "Qualquer agricultor que preste atenção ao vento não irá plantar quando o vento estiver soprando na direção errada" ou 2) "Qualquer agricultor que preste muita atenção ao vento nunca plantará".
  • quem observar as nuvens, não colherá : Possíveis significados são: 1) "Qualquer agricultor que preste atenção às nuvens não colherá quando estiver prestes a chover" ou 2) "Qualquer agricultor que preste muita atenção às nuvens nunca colherá".
  • como os ossos de um criança crescem : Possíveis significados são: 1) "como um bebê cresce" ou 2) literalmente "como os ossos de um bebê crescem". (Veja: figs_synecdoche)
  • O que as pessoas não conseguem entender? : As pessoas não conseguem compreender a obra de Deus.

6 De manhã, planta tua semente; até o começo da noite, trabalha com tuas mãos como for preciso, pois não sabes o que prosperará: se a da manhã ou a da noite, ou se ambas igualmente serão boas. 7 Verdadeiramente, a luz é doce, e é agradável aos olhos ver o sol. 8 Se alguém vive muitos anos, deixa-o ser feliz em todos eles, mas deixa-o pensar sobre os dias vindouros da escuridão, pois eles serão muitos. Tudo o que virá será vaidade.

  • trabalha com tuas mãos : T.A.: "continue trabalhando". (Veja: figs synecdoche)
  • se a da manhã ou a da noite, ou se ambas : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que o trabalho da pessoa pode prosperar, não importa a hora que ele tenha feito. T.A.: "se a semente que você plantou de manhã ou a semente que você plantou à noite". (Veja: figs_doublet e figs_ellipsis)
  • a luz é doce : Aqui a palavra "luz" se refere a ser capaz de ver o sol e, portanto, estar vivo. T.A.: "ser capaz de ver o sol é doce" ou "estar vivo é doce". (Veja: figs_metonymy)
  • aos olhos ver o sol : Esta frase significa basicamente a mesma coisa que a frase anterior. T.A.: "para uma pessoa ver o sol" ou "estar vivo". (Veja: figs_synecdoche e figs_parallelism)
  • feliz em todos eles : Aqui a palavra "eles" se refere aos anos em que uma pessoa está viva.
  • os dias vindouros da escuridão : Aqui a palavra "escuridão" se refere à morte. T.A.: "quantos dias ele estará morto". (Veja: figs_euphemism)
  • pois eles serão muitos : Aqui a palavra "eles" se refere aos "dias das trevas". T.A.: "pois ele estará morto por muitos mais dias do que ele está vivo" ou "pois ele estará morto para sempre".
  • Tudo o que virá : Possíveis significados são: 1) "Tudo o que acontece depois da morte" ou 2) "Tudo o que acontece no futuro".
  • Por quanto tempo as pessoas devem plantar sementes? : As pessoas devem plantar sementes desde a manhã até o início da noite.

9 Alegra-te, jovem, na tua juventude, e que teu coração seja cheio de alegrias nos dias de tua mocidade. Persegue os bons desejos de teu coração e o que quer que esteja à vista de teus olhos. Contudo sabe tu que Deus te pedirá contas de todas essas coisas. 10 Aparta a ira de teu coração e ignora qualquer dor no teu corpo, porque a juventude e o seu vigor são vaidade.

  • Alegra-te, jovem, na tua juventude, e que teu coração seja cheio de alegrias nos dias de tua mocidade : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e são combinadas para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)
  • que teu coração seja cheio de alegrias : Aqui a palavra "coração" se refere às emoções. T.A.: "seja alegre". (Veja: figs_synecdoche)
  • Persegue os bons desejos do teu coração : Aqui a palavra "coração" pode se referir à mente ou emoções. T.A.: "Prossiga as coisas boas que você deseja" ou "Prossiga as coisas boas que você determinou seguir".
  • o que quer que esteja à vista de teus olhos : T.A.: "tudo o que você vê que você deseja" ou "o que você vê seja o melhor". (Veja: figs_synecdoche)
  • Deus te pedirá contas de todas essas coisas : T.A.: "Deus vai fazer você responsáveis por todas as suas ações".
  • Aparta a ira do teu coração : T.A.: "Recuse-te a ficar com raiva". (Veja: figs_synecdoche)
  • O que as pessoas devem apartar de seus corações? : As pessoas devem apartar a ira de seus corações.

A A A

Eclesiastes : 11

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse